Часть 39 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мы проследовали за ним в гостиную. Мэтти на ходу прикрыл ногой дверцу шкафа и спрятал что-то розовое в выдвижной ящик.
– Что это?
– Простите, не ждал гостей.
Он не ответил, но меня отвлекла спортивная сумка с инструментами. Молотки, отвертки и другие приспособления, названия которых я не знала.
– Топор? Круто!
– Топорик, вообще-то.
– В чем разница?
– Топор держат двумя руками.
– Софи, положи на место, – одернула меня мама, и ее голос прозвучал резко, как удар топора. – Без пальцев останешься.
Мэтти засмеялся:
– Ты хоть представляешь, с какой силой надо ударить, чтобы разрубить кость?
Мама даже не улыбнулась, только бросила на него свой коронный неодобрительный взгляд.
– Зачем они тебе? – спросила я, доставая очередную железяку. – Это ножовка?
– Софи, прошу тебя…
– Мама говорит, что надо чинить дом. Крыша течет, и все такое. Я обещал приехать и все поправить.
На моей маме лица не было.
– Ты опять едешь в Ирландию?
– Пока пыль не уляжется.
– Какая пыль? – не поняла я.
Мэтти повел плечами. Плечом.
– По работе… Будете «КитКат»?
Глава 39
Я возвращалась с Саут-Энд-Грин. Из пакета, покачивающегося в моей руке, разносился запах жареной картошки и трески в кляре.
Мама задерживалась в офисе: очередной бухгалтерский аврал, что бы это ни значило. Утром она оставила записку, что не успеет к ужину, и предложила взять деньги из ее тумбочки. «Купи себе пиццу или рыбу с картошкой. И «КитКат», если захочешь. Обнимаю».
От одного упоминания «КитКата» я моментально подумала о Мэтти. С его отъезда в Ирландию прошло уже две недели. Как и в прошлый раз, он уехал и ни разу не позвонил.
– Опять что-то со связью, – предположила Линда, когда мама снова завела разговор о его нерешительности и том, как сложно наладить с ним контакт.
– В сентябре?
– Не знаю, Эми.
Линда была хорошим другом, но любому терпению приходит конец.
Я шла домой в обход, минуя парк. Избегала это место с тех пор, как рядом с беговыми дорожками нашли труп Джеммы Николс. Полагаю, не только я.
«Зачем рисковать? – любил повторять Мэтти. – Лучше перестраховаться. – И иногда добавлял мрачно: – Настоящие злодеи не такие, как в мультфильмах, их не вычислить по рогам».
В тот вечер мне было особенно неспокойно. По телевизору в очередной раз выступал инспектор Коннор. В школе нам включали новости «Форм тайм», чтобы мы «были в курсе событий и могли сложить собственное мнение о происходящем в мире».
«Чтобы вычислить местонахождение убийцы, мы проанализировали места, откуда пропадали жертвы и где были обнаружены их тела. В своем расследовании мы исходим из того, что на ранних этапах преступники орудуют в знакомых районах. Мы пришли к выводу, что серийный убийца проживает в Кэмдене или где-то неподалеку».
Серийный убийца нападал на женщин, похожих на мою маму, и жил с нами по соседству. Ничего хорошего.
– Полицейские пытаются нас успокоить, – размышляла Беа по дороге домой. – Скармливают нам всякие детали, чтобы мы поверили, что они не бездействуют. Делают вид, что все под контролем. А девять женщин уже мертвы… Под контролем? Ну-ну.
Ее отец работал журналистом на одном из центральных телеканалов. Беа сказала, что он разбирается в таких штуках и не купится на «фокусы» полиции.
– Их заявления работают не только на публику. Так преступнику посылают сигнал, что на него идет охота.
Беа легко бросалась фразочками вроде «работать на публику», «правонарушение» и «уникальный почерк». Мне казалось, что она выпендривается, хотя такие глубокие знания восхищали.
Сейчас я подозреваю, что все эти словечки Беа нахватала из детективного сериала «Кегни и Лейси», а сама знала не больше нашего. Иронично, что особый доступ к информации был у меня, а не у нее. Что я играла с убийцей в настольные игры и ходила за мороженым в «Голдерс-Грин».
«Мы все ближе к его поимке. Круг смыкается», – сообщил инспектор Коннор в камеру.
– Еще бы он сказал что-то другое! – Меня уже тошнило от самоуверенности Беа. – Представь, что убийцей может оказаться кто-то из наших знакомых. Мясник. Почтальон. Сосед, который заходит за сахаром. У всех есть свои секреты…
Я пнула лежащий на дороге камень:
– Мне кажется, я бы поняла, если б это был мой знакомый.
– Сомневаюсь, – хмыкнула Беа и попрощалась.
Я свернула на свою улицу. Из бумажного пакета так вкусно пахло едой, что я не удержалась и вытянула пригоршню горячей картошки.
– Привет, Софи.
Дес Баннистер появился так неожиданно, что я подпрыгнула. Картошка упала в лужу.
– Господи, как я испугалась…
– Давно не видно Мэтти. Они с мамой расстались, что ли?
Нормальный человек извинился бы.
Я ощетинилась и сжала кулаки. Как же хотелось его ударить!
– Зачем нужно было подкладывать нам газету? Я все знаю.
Он пожал плечами, его тонкие губы растянулись в гадкой улыбке.
– Все равно не сработало, – заявила я. – Это их только сблизило.
– Куда же он тогда делся?
Мне не хотелось разговаривать с Десом на темной улице. Вообще нигде. Однако избегать ссор не входило в мои привычки.
– Помогает родителям в Ирландии, вот.
– В Ирландии, значит?
В его голосе было что-то вызывающее; он давал понять, что я лгу.
– Да. В Грейстоуне, в округе Уиклоу.
– Впервые слышу.
– Это маленькая деревушка. Там живет всего несколько сотен человек.
– А вас с мамой он не позвал? Не очень-то любезно…
– Мне нельзя пропускать школу.
Дес цокнул языком и приблизился. Изо рта у него воняло канализацией, и я сделала шаг назад.
– Она заслуживает лучшего. Того, кто ее ценит.
Я зло засмеялась: