Часть 24 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Работаю я тут. Вернее, это мой рабочий стол. А это, — она указала пальцем на него, — мой напарник. Марсель де Лафайет. Но я его просто Мациком зову. Мы поначалу плохо ладили, пару раз подрались, но сейчас всё хорошо. Мы стали намного ближе.
— Стали близки с вампиром? — Дэнта скользнула по Марселю незаинтересованным, даже чуть скучающим взглядом, но ему всё равно сделалось как-то не по себе. Должно быть, его чересчур глубоко впечатлили рассказы о ней. — Прелесть моя, я плохо знаю саларунский, ты для меня переведёшь…
— Всё в порядке, можете напрямую говорить со мной, — он вежливо обратился к ней на ирашском языке.
— Бегло болтаешь. Кровь оборотня пил?
— Да, так получилось… я был тяжело ранен, — удивлённо пробормотал Марсель, не ожидая от неё такой осведомлённости. На Ираше не так уж и мало знали о вампирах. По крайней мере, старшее поколение оборотней.
— Вот как, — протянула Дэнта, и он вновь остро почувствовал угрозу. Вроде ничего особенного не делала и даже не говорила, а его всё равно чуть ли не трясло под её безразличным взглядом.
— Эта была добровольная жертва. Всё законно.
Получив удовлетворяющий ответ, жуткая дамочка потеряла к нему интерес и снова переключилась на внучку — стала расспрашивать о том, как ей работалось в отделе; не захотелось ли вернуться домой? А Марсель, как пришибленный тапочком таракан, ходил за ними следом по залу: ни жив ни мёртв. И про себя молился лишь об одном, чтобы Вэл не ляпнула ничего лишнего.
— … кабинет нашего начальника. Но капитан сейчас там, поэтому я не могу его тебе показать, — она завела бабушку в конференц-зал и усадила на стул. — А вот тут у нас проходят всякие летучки, на которых мы обсуждаем текущие дела. Ты же понимаешь, бабуль, я не могу гражданских просвещать в подробности, как бы конфиденциальная информация… Но по секрету скажу, мы почти вышли на Радикального Воспитателя! Ещё чуть-чуть и схватив этого урода за задницу!
— Рада видеть огонь в твоих глазах, моя зубастая прелесть. Кажется, ты нашла своё предназначение. Далеко не всем так скоро удаётся найти занятие по душе.
— Мне и правда нравится ловить всяких подонков! Каждый раз перенаправляя гадов к прокурорам, чувствую, что сделала хорошее дело и что нахожусь на своём месте. Это очень приятно!
— Но работать в полиции можно ведь и на родине, — как бы между делом упомянула Дэнта и поднялась со стула.
— Можно, — послушно подтвердила Вэл и, кинув ласковый взгляд на Марселя, широко улыбнулась. — Но с недавних пор поняла, что ловить преступников мне недостаточно. Есть и другие способы сделать этот мир лучше!
— И что же это за способы? — поинтересовалась она и последовала за неприлично довольной внучкой, которая устремилась, кажется, прямо к нему.
Нервно оглянувшись, он нашёл взглядом Рика. Тот стоял по центру зала и напряжённо следил за процессией, сцепив пальцы в замок. Выглядел так, будто вот-вот собирался в обморок грохнуться. Так-то ему тоже хорошенько перепадёт, если Вэл сболтнёт то, чего говорить бабуле не стоило бы.
— Прелесть, ты хочешь сказать, что из-за него…
— Нет, не из-за меня, — Марсель поспешил уверить в её в обратном, чтобы она там себе не представила. В идеале, ей вообще лишний раз не следовало о нём думать для их всеобщего спокойствия.
Дэнта свысока посмотрела на него, как если бы была выше не на пару сантиметров, а на десяток-другой, и предупредила:
— Ещё раз меня перебьёшь — гортань вырву.
— Понял, — выдохнул он, смекнув, что жуткая дамочка не шутит. Реально вырвет.
— Не злись, бабуль, — Вэл внезапно обхватила его руку чуть выше локтя и прижалась к боку. — Он только выглядит не очень, но на деле хороший.
— Хороший, говоришь, — с сомнением протянула Дэнта, медленно пройдясь по нему новым взглядом, изучающим в разы пристальнее, стремящимся буквально под кожу залезть. — Весь в цацках, как девка на выданье.
— Мне нравится, я пригляделась!
Вот теперь бабуля уже на свою зубастую прелесть посмотрела с удивлением. Слегка нахмурилась, а потом вдруг хищно улыбнулась уголками рта. И Марселя таки пробил озноб, отчего даже зубы испуганно клацнули.
14 глава: Неправильное наказание
Рикард
Он смотрел на это трио и размышлял, вмешиваться или нет? Страшновато. Бабуля так увлечена знакомством с окаменевшим от ужаса напарником Вэлли, что Рик наверняка отхватит за одну попытку её отвлечь. А малая, конечно, в своём репертуаре — находка для шпиона. Всё и сразу выдала. Даже ради приличия не попыталась скрыть симпатии к Марселю. Почти в открытую заявила: «знакомься, бабулечка, мой любовный интерес — вампир».
И бабушка ведь на всю голову чудная, недалеко от обожаемой внучки ускакала. По ней и не поймёшь: злилась она сейчас или что там вообще испытывала?
Кинув короткий взгляд на наручные часы, Рик чётко осознал, что если он в ближайшее время не спровадит бабулю, то та ещё и с Донной познакомиться успеет. И тогда для него уже гарантированно настанет задница. С её нюхом — лучшим в стаи, она точно учует метку. Нельзя этого допустить.
— Всё под контролем, — Рик решительно оторвал негодующе взрыкнувшую малую от Марселя и встал между сладкой парочкой, демонстративно потолкавшись в плечах, чтобы как можно дальше их разогнать. — Я занимаюсь решением проблемы, бабушка. Тебе не о чем беспокоиться.
— Подойди ко мне, — она подманила его двумя пальцами.
Однако он не торопился исполнять её просьбу, а наоборот — остолбенел, внимательно изучая внешне спокойное лицо: брови не нахмуренные, глаза умиротворённые. Вроде ничего не предвещало беды. Наверное, можно и подойти.
— Не бойся, я всего лишь хочу дать тебе совет, — её губы тронула бесцветная улыбка.
Нерешительно приблизившись, он медленно придвинул ухо к продолжающему скупо улыбаться рту, и не успел отскочить. Бабуля зарядила ему смачный подзатыльник, едва не снеся башку с плеч.
Схватившись обеими руками за сто процентов треснувшую где-то тыкву, Рик заорал:
— Больно!
— Не лезь туда, куда не просят, — рявкнула она, — они и без тебя разберутся!
— Но он же вампир!
— И что? Мы в каменном веке живём?
— Ни хрена не понимаю! — он бешено взъерошил собственные волосы.
— Просто держи язык за зубами. Помогай сестричке, а не вставляй палки в колёса, — бабушка нежно обняла проворно прижавшуюся к ней Вэл. — А проблем и без тебя обеспечит им мир.
Зазвонил рабочий телефон на столе у Марселя. И он было дёрнулся, чтобы подойти к нему, но замер с глубоко задумавшимся видом. Посмотрел на бабушку и с редкой для него интонацией, всё ещё вежливой, но в то же время и твёрдой, уточнил:
— Не сочтёте за грубость? Мне нужно ответить на звонок.
— Это, скорее всего, по работе! — добавила малая, отлипая от чужого бока.
— Не задерживаю, — удовлетворённо улыбнулась она. Подождала, пока они отойдут и тихо добавила: — А в нём есть стержень. На первый взгляд: сопля дрожащая, но всё же что-то мужское пробивается из-под нелепой мишуры.
— Бабуля, я правда не понимаю, — устало вздохнул Рик.
— Всё просто. Нужны первопроходцы и революции, чтобы настала новая эра. Твоя сестра выбрала очень сложный путь — ей придётся хорошенько повоевать за своё счастье. Но Вэл не была бы собой, если бы пошла по иной, не извилистой дорожке.
— Но ты же ненавидишь вампиров, почему тогда так спокойно отреагировала?
— Нет, неверное утверждение. Я им не доверяю. Но я доверяю твоей сестре и знаю, что кого попало она к себе не подпустила бы. Значит, этот парнишка не так уж и плох.
— Он — псих. Поначалу так нарывался, что Вэл его чуть не прикончила, еле успели оттащить, — фыркнул он, припомнив, как сильно они друг друга ненавидели. — Но всё же мне казалось, что ты гораздо резче воспримешь подобную новость. Ты не раз и не два отправляла на перерождение вампиров… мне мама рассказывала.
— Там вид был ни при чём. Попадались отбитые идиоты, не чувствующие, за какие рамки заходить не стоит, — отмахнулась бабушка и достала из сумки пиликнувший телефон. — Будь они людьми или оборотнями, получили бы от меня не меньше.
— Но как же дядя Алистер? Его же убил вампир.
— Да, одного из моих сыновей убил вампир. Но я родила девятерых. Сейчас у меня осталось всего две дочери. Почти всех моих детей перебили другие оборотни. Что ж, мне теперь собственный вид ненавидеть?
Раньше Рик особо не задумывался над тем, что чувствовали ирашские матери, когда теряли своих детей. Ведь у них не существовала семей, которых бы не затронула эта напасть. Почему-то ему казалось, что их эмоции незатейливы и мимолётны: тоска, обида, ненависть. И стоило выпустить пар, как их неизменно отпускало, ведь жизнь длинна, а потерь много.
Сам он присутствовал на похоронах двоих сестёр, одного брата и четырёх кузенов. Но особенно глубоких эмоций не испытал. Да, было неприятно осознавать факт потери, и то, что никогда больше не увидишь на совместном празднике брата или сестру. Тем не менее всплакнул Рик лишь на могиле Каталины, жившей с ним под одной крышей во времена его раннего щенячества.
— Чудно́ они, конечно, смотрятся, — усмехнулась бабушка, устремив взгляд в сторону Вэл, которая привстала на цыпочки и повисла на плече у Марселя. Якобы старалась услышать, о чём говорили в трубке. Но на деле просто пользовалась случаем, чтобы невзначай прижаться к нему. Вот же засранка мелкая…
— Хочешь сказать, что мама с папой тоже нормально воспримут эту новость?
— Глупый вопрос. Они однозначно закатят истерику.
— Тогда… как нам быть?
— Никак. Мы им ничего не скажем, вот и всё, — равнодушно ответила она, поражая его теперь уже своим пофигизмом. — Ингрид слишком зависима от чужого мнения. Да и беспокойная без меры, чуть что трястись начинает: не делай то, не делай сё. Только и может, что запрещать. А поэтому, меньше знает — крепче спит.
— Но рано или поздно эта новость дойдёт и до них.
— Вот когда дойдёт, тогда и будем думать, как решать проблему.
— Бабуль, нас вызывают на место преступления! — выкрикнула малая, обернувшись к ним, и подбежала, чтобы обняться с ней на прощание. — Давай поужинаем на днях!
— Конечно, моя прелесть. Мне тоже уже пора возвращаться, у Грэя закончилась деловая встреча.
— Было приятно с вами познакомиться, — учтиво пролебезил Марсель.