Часть 62 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Простите, Джеймс. Как я говорила, не обращайте внимания на слухи. Рынок в Сконе переживает подъем, Йислёвсстранд — великолепная возможность для инвестиций… (англ.)
4
Великолепно (англ.).
5
Крюк (англ.).
6
Завтрашнего дня (англ.).
7
Чертовы трусы! (англ.)
8
Только по приглашению (англ.).
9
Многоцелевая арена в Стокгольме, крупнейшее сферическое сооружение в мире, место проведения концертов и спортивных состязаний. Вмещает до 16 000 зрителей.
10
◊ Здесь и далее: название социальной сети, принадлежащей Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией на территории РФ.
11
Пер. Б. Пастернака.
12
Студенческое (первоначально) шествие, проводится в Лунде раз в четыре года в мае. Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.
13
Спасибо, дорогая (англ.).
14
Из мюзикла «Пташки в клетке» (по фильму «Клетка для чудаков»).
15
Аксель Эверт Тоб (1890–1976) — шведский поэт, композитор, певец, продолжатель традиции «компанейской песни» Микаэля Бельмана.
16