Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дейзи-Мэй восхищенно таращилась в окно. — Давно я не видала это место. — Ты здесь бывала? — спросил Джо. — Пару раз с родителями, когда они еще помнили, что такое семья. Самое потрясающее место в мире — «Семейное королевство». — Ничего печальнее я еще не слышал, — сказал Джо. — Если нам предначертан ад, поверь мне, он будет здорово похож на этот парк. — Блин, какой ты сноб, — ответила Дейзи-Мэй. — Нет ничего хуже мертвого мужика с завышенными требованиями. Райан затормозил, прижался к обочине перед «ЛА», главной закусочной тематического парка, и дернул ручник вверх, будто был почетным правителем заведения. Он сидел, оставив руки на руле; музыка продолжала долбить, нога топала по полу. — Он встревожен, — заметил Джо, изучая лицо парня. — Он не получил бабки диджея и зря выставился в пабе. — Ты понимаешь это, просто посмотрев на него? — Я понимаю это, будучи человеком, — ответил Джо, — или, по крайней мере, выдавая себя за него. Райан трижды ударил кулаком в руль. В ответ загудел клаксон. Парень развернулся и уставился прямо в лицо Джо, раз за разом выкрикивая «Ну, давай!»; вены на шее вздулись, черная дыра носа без перегородки гипнотизировала. Прохожие настороженно посматривали на машину с тротуара, утаскивая за собой глазеющих детей. — Ты меня видишь? — заинтересованно спросил Джо. — Или как-то чувствуешь? Райан, трясясь всем телом, рывком открыл дверцу и выскочил из машины, будто храбрость была преходящим трендом, о котором он только слышал. — Засчитываю это за «нет», — заметила Дейзи-Мэй. Они двинулись следом (рука Джо прошла сквозь дверную ручку — нехватка телесности, привычка, которую он старался преодолеть). Дейзи-Мэй наблюдала за струйкой путешественников, совершающих зимнее паломничество в «Королевство». — Надеюсь, чувак приведет нас к Земле обетованной, — сказала Дейзи-Мэй. — Это полицейская работа, — ответил Джо. — Ты идешь по следу, пока он не выдохнется. — Если он выдохнется, нас поимели. — С шансами нас поимели в любом случае. Нам даже не вызвать подкрепление, чтобы устроить облаву… Ладно, нам сдали карты, придется ими сыграть. Джо вошел в главный вход и направился в ресторан. Как практически всё в этом месте, ресторан был точно таким же, как двадцать лет назад. Красные пластиковые пузыри, притворяющиеся столами, ржавые стулья перекошены под весом посетителей. По счастью для стульев, сегодня людей здесь было мало — зима отогнала всех, кроме самых упертых туристов. Райан кивнул бородатому мужчине за стойкой, потом лениво побрел в глубь ресторана и скользнул в кабинку. Джо и Дейзи-Мэй уселись прямо напротив него. — Это неправильно, что я проголодался? — поинтересовался Джо, жадно разглядывая стойку ресторана. — Ты мертв, — заметила Дейзи-Мэй. — Желать дерьма — нормальное дело. — Она нетерпеливо побарабанила пальцами по столу. — Так что, мы просто ждем? — Знаешь, из чего складывается полицейская работа? Семьдесят процентов терпения, тридцать процентов удачи, сто процентов фактов. — Интересная у тебя математика. — Полицейская работа опирается на факты, — сказал Джо. — Стоит тебе отойти от них, и ты поскользнулся. Все продажные копы, которых я знал, забывали об этом. Дейзи-Мэй посмотрела в запотевшее окно, наблюдая за слабым снегопадом. — У меня не хватает терпения на терпение. Да и не в том мы положении. Если вспомнить, что уже в пути… Джо слегка подался вперед, следя за двумя подростками, подошедшими к стойке. — А что именно уже в пути? — Никогда сама его не видела, но каждый в Отряде слышал о Ксилофонном Человеке. Джо, не отрывая взгляда от стойки, закатил глаза. — Никогда не думал, что послежизнь будет такой дешевкой. — Прячься за сарказмом, если хочешь. Посмотрим, как он защитит тебя, когда придет время.
Мальчишки отошли от прилавка, в руках бургерные коробки. Джо взглянул, на месте ли Райан (тот не двигался, если не считать пляски пальцев по экрану телефона), и встал, поманив Дейзи-Мэй идти следом. — Так на что он похож, этот Ксилофонный Человек? Она сползла со стула и неохотно последовала за ним. — Никогда его не видела, только слышала страшилки. По сравнению с этой штукой мы — гребаный Каспер, дружелюбное привидение, потому что это чудовище. Его невозможно уговорить, невозможно подкупить. Он существует ради одной и только одной цели: утаскивать грешников в Яму. И я натворила такое, что он взбесится и будет искать нас. — Кто его посылает? — спросил Джо, когда в дверь вошла потрепанная, измученная женщина то ли двадцати, то ли шестидесяти лет, настороженно оглядывающаяся по сторонам. — Кто устанавливает правила? — Какая разница? — ответила Дейзи-Мэй. — Здесь нет верховного суда, здесь нет права на апелляцию. Это суровая ветхозаветная хрень, и ты либо убираешься с ее дороги, либо нет. — Тогда как мы уберемся с ее дороги? — спросил Джо, огибая женщину и работника ресторана. — Мы выясним, как ты умер, — сказала девушка. — И чем быстрее, тем лучше. Джо поманил ее к себе. — Смотри сюда. Дейзи-Мэй послушалась — и тут же увидела, чем так заинтересовался Джо. Мужчина за стойкой засовывал в коробку не бургеры, картошку или куриные крылышки. Он укладывал туда наркотики. — Опа, — пробормотала Дейзи-Мэй. — Спорю, этих штук нет в меню. Джо непроизвольно улыбнулся — У нас была рабочая теория; мы знали, что наркотики крутятся где-то здесь, только не могли выяснить, через какое заведение их распространяют. Какое-то время думали, что это здешний клуб, но они закрылись из-за драк, а трафик не прекратился, и мы поняли: это что-то другое. Он наблюдал, как женщина крадется прочь. — Бедняжка, — сказала Дейзи-Мэй. — Наверное, самый яркий момент ее недели, этот герыч… — Никто не заставляет ее употреблять, — заметил Джо, не отрывая взгляда от мужчины за стойкой, который оставил свой пост и двинулся прямиком к кабинке Райана. — Наркомана заставляет только сам наркоман. Дейзи-Мэй покачала головой. — Белый мужик средних лет, с деньгами, рассказывает нищим и отчаявшимся беднякам, как им жить… Охренеть. — Ты не знаешь, на что похожа моя работа, — сказал Джо, направляясь к столику Райана. — Ты не знаешь, что я повидал. — Ты не знаешь, на что похоже, когда из тебя выдавливают надежду, — ответила Дейзи-Мэй. — Если она у тебя вообще есть. Та женщина была моей мамой, моей подругой, моей теткой. Сынок викария, что ты знаешь о ее жизни? Твоя-то шла как по гребаному маслу. — Напоминаю, что я истек кровью на ферме. Дейзи-Мэй насмешливо изобразила исполнение траурного марша. Тем временем менеджер ресторана уселся в кабинке рядом с Райаном. Дилер ерзал на сиденье, отчаянно желая оказаться в любом другом месте. — Как прошло в пабе? — спросил менеджер, запихивая прядь волос обратно под шапочку. — Мощно, — сказал Райан. — Была отдача с фермы? Кто-нибудь задавал вопросы? «Вот оно», — подумал Джо. — Таких дураков нет. Что здесь? Менеджер откинулся назад, закинул руки за голову, король в своем королевстве. — Люди хотят свои конфетки. Мертвец этого не изменит. — Насчет этого, — сказал Райан. — Я не задавал никаких вопросов, — продолжил менеджер, — потому что кому нужны ответы? Что они изменят?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!