Часть 65 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я не держался за нее, нет. Я вцепился в нее как в спасательный круг.
– Джекс, – позвала она тихим, сонным голосом.
Я оторвался от ее волос.
– Да.
– В первый год моей учебы в колледже… это ты заменил мою подборку композиторов эпохи барокко для музыкального анализа треком Me So Horny группы 2 Live Crew’s?
Меня разобрал смех. Ох, черт. Я сдавленно хохотнул. Я и забыл об этом.
– Ты смеешься, – с укором сказала она. – Значит, правда.
Я улыбнулся себе под нос.
– Это совсем неправильно, – игриво ответила она.
Я прижал ее к себе, пряча улыбку в ее волосах. Отец тут же был забыт.
– Пожалуйста.
Глава 23. Джульетта
– Джекс! Сейчас же!
Мы оба повернули головы к двери, услышав этот крик Джареда с нижнего этажа.
Джекс улыбнулся, еще раз поцеловал меня в губы и спрыгнул с кровати. Его волосы все еще были влажными после душа, который он принял, пока я спала, но он уже успел надеть джинсы.
Когда утром он вошел в комнату и объявил, что мы едем в поход, и сейчас они с Джаредом собираются за припасами, мы немного отвлеклись. Опять.
Джаред сигналил с улицы уже пять минут.
Запустив руку в один из пакетов – я предполагала, что это пакеты с одеждой, которую они с Мэдоком вчера купили, – Джекс вытащил черную футболку и надел ее.
– Будь готова к тому времени, как я вернусь, хорошо? – Он взял телефон, ключи и кошелек и распихал все это по карманам. – Возьми купальник и одну из моих футболок. Больше тебе ничего не понадобится.
Улыбнувшись, я села в кровати, прикрывшись одеялом.
– Хорошо.
Джекс хотел поскорее убраться из дома, и я была рада, что он поделился со мной своими опасениями. Я не знала, стоит ли по-настоящему беспокоиться из-за его отца и представлял ли он для нас реальную угрозу, но доверяла инстинкту Джекса и Джареда.
Да без проблем, если это означало, что я буду три дня делить с Джексом палатку. На следующей неделе занятий в школе не будет по случаю Четвертого июля, а к работе в кинотеатре я должна была приступить только после завершения общественных работ в середине месяца.
Джекс нагнулся ко мне, быстро поцеловал и наконец направился к двери.
– И не расчесывай волосы, – скомандовал он, посмотрев на меня еще раз и подмигнув.
Я отсалютовала ему и проводила взглядом. Потом, обернувшись одеялом, свесила ноги с кровати и пошевелила онемевшими ступнями. Меня фактически припечатали к матрасу. Хотя я смутно помнила, что ночью ходила к нему в кабинет, где оседлала его на стуле, а потом вернулась в постель как ни в чем не бывало.
Дверь спальни распахнулась, и, подняв глаза, я увидела Фэллон. Она застыла на пороге, вытаращившись на меня.
– Ого, – только и произнесла она.
Я со стоном опустила голову. Мне даже не хотелось знать, на кого я была похожа.
Снова услышав шаги, я взглянула в сторону двери – Тэйт.
– Э-э-э… – протянула подруга, ухмыльнувшись. – Ну и видок. Прости, что вламываемся, – она вошла в комнату, – но у нас нет времени.
Я кивнула, покрепче прижав к себе одеяло.
– Простите, что мы задержались. Джекс… – пробормотала я. – У него полно энергии.
Фэллон так и стояла в дверном проеме, а Тэйт уселась рядом со мной.
– Я… – с запинкой произнесла Фэллон. – Я пойду к тебе, Тэйт, и налью ей ванну.
Она вышла, а Тэйт, поглаживая меня по спине, крикнула ей вслед:
– Расслабляющая соль для ванн лежит под раковиной!
Я дернула плечами, сбросив ее руку, и нервно усмехнулась.
– У меня же не первый раз была близость с мужчиной, Тэйт. Перестань суетиться.
Она положила руку себе на колени и строго спросила:
– Ты когда-нибудь занималась этим столько раз за одну ночь?
Подруга смотрела на пол: вероятно, заметила обертки от презервативов. Уставившись на свои ноги, я с улыбкой покачала головой.
– А если Джекс похож на брата, – продолжала она, – тогда я просто уверена, что в спальне он не джентльмен.
Я закусила губу, пытаясь не рассмеяться, иначе она решит, что я совсем умом тронулась. Я была как в бреду, смущена и счастлива одновременно.
И вид у меня, вполне вероятно, был такой, словно на меня напал какой-то зверь.
Нет, определенно не джентльмен.
Шелбернские водопады на самом деле находились вовсе не в Шелберн-Фоллз, как можно было подумать, а довольно далеко от города. Однако это был ближайший к ним населенный пункт, потому он и получил свое имя в честь трех бурлящих речных порогов, впадавших в реку, которая протекала через наш город.
Мы сорок пять минут ехали по шоссе с едва заметным уклоном вверх, и вот роскошные зеленые пастбища Среднего Запада постепенно сменились густыми лесными массивами, а дороги стали у́же. Все они вели к озеру Блэкхок, в место, также известное как Тусовочная бухта, и к трем Шелбернским водопадам.
Я сюда почти никогда не ездила. Моя мать не любила вылазки на природу, а отец большую часть времени проводил в больнице. Я была здесь всего дважды: один раз с Тэйт и ее папой, а другой – на вечеринке со школьной компанией.
Мэдок ехал первым на своем серебристом GTO, за ним – Джаред и Тэйт на «боссе», а мы с Джексом замыкали колонну на «мустанге». Я написала Шейн, что вернусь через пару дней и мы с ней увидимся перед отъездом в колледж, а матери не стала ни о чем сообщать.
Она не предприняла ни единой попытки со мной связаться.
Джекс постукивал пальцами по рулю в такт песне My Demons группы Starset, а я пыталась делать запись в дневнике.
– Что ты там пишешь? – Он взглянул на меня, а потом протянул руку и попробовал выхватить у меня тетрадь.
– Перестань, – рассмеялась я, уворачиваясь. – Это не имеет к тебе отношения. Честное слово.
– Лучше бы имело, – пошутил он, притворяясь обиженным.
– Я не могу облечь тебя в слова, – сказала я. – Это невозможно.
Он ничего не ответил, но, подняв на него глаза, я увидела, что он улыбается.
Я толком не могла описать словами свои чувства. Каждый раз, когда я думала о нем, мне хотелось закричать: «Я люблю тебя!». Всякий раз, когда я открывала рот, чтобы поговорить с ним, мне хотелось сказать: «Я люблю тебя!». Никаких связных мыслей на этот счет у меня не было. Да и что такое, черт возьми, эта любовь? Любила ли я его? Должна ли любить? Или это просто физическое притяжение? Он выглядел как полубог. Мне хотелось прикасаться к нему, прижиматься к нему при любой возможности. Его запах, его харизма, его тело – все это действовало на меня опьяняюще.
Нет, мои чувства не могли быть любовью. У меня хватало ума, чтобы это понимать. Так почему же эти слова все время вертелись у меня на языке?
– Спасибо за часы, – сказала я, пытаясь отвлечься от мыслей.
Я погладила большим пальцем экранчик белых часов Samsung Gear, красовавшихся у меня на запястье. Джекс купил их мне, когда они с Джаредом ездили за припасами для нашего похода. Но это были не просто часы, а часы со встроенным телефоном, камерой и шагомером.
– Ты же не будешь теперь следить за мной через GPS? – поддела его я.
– Все возможно, – улыбнулся он. – Нет, в них просто есть телефон, который всегда будет при тебе, на случай необходимости. Это безопасно.
Однако я заметила, что себе он такие не приобрел. Слишком он обо мне беспокоился.
Следующие десять минут я выводила в тетради свое имя – Джульетта Эдриан Картер, снова и снова, и исписала целую страницу. Много лет я везде подписывалась именем своей сестры, хотя моим официальным именем оставалось Джульетта. Для учителей, врачей и им подобных «Кейси» было прозвищем, поэтому в документах я писала имя Джульетта, но это случалось не часто. Теперь я привыкала использовать его постоянно.
Мы свернули с главной дороги и, проехав через густой кустарник, выбрались на расчищенный участок прямо на берегу озера. Тэйт бронировала площадку для кемпинга на следующую неделю, а сейчас была только суббота, однако нам повезло: мы приехали рано.
Но мы были не первыми. Я слышала звуки моторных лодок, визги девчонок и музыку – недаром это место называли Тусовочной бухтой.