Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 65 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я не держался за нее, нет. Я вцепился в нее как в спасательный круг. – Джекс, – позвала она тихим, сонным голосом. Я оторвался от ее волос. – Да. – В первый год моей учебы в колледже… это ты заменил мою подборку композиторов эпохи барокко для музыкального анализа треком Me So Horny группы 2 Live Crew’s? Меня разобрал смех. Ох, черт. Я сдавленно хохотнул. Я и забыл об этом. – Ты смеешься, – с укором сказала она. – Значит, правда. Я улыбнулся себе под нос. – Это совсем неправильно, – игриво ответила она. Я прижал ее к себе, пряча улыбку в ее волосах. Отец тут же был забыт. – Пожалуйста. Глава 23. Джульетта – Джекс! Сейчас же! Мы оба повернули головы к двери, услышав этот крик Джареда с нижнего этажа. Джекс улыбнулся, еще раз поцеловал меня в губы и спрыгнул с кровати. Его волосы все еще были влажными после душа, который он принял, пока я спала, но он уже успел надеть джинсы. Когда утром он вошел в комнату и объявил, что мы едем в поход, и сейчас они с Джаредом собираются за припасами, мы немного отвлеклись. Опять. Джаред сигналил с улицы уже пять минут. Запустив руку в один из пакетов – я предполагала, что это пакеты с одеждой, которую они с Мэдоком вчера купили, – Джекс вытащил черную футболку и надел ее. – Будь готова к тому времени, как я вернусь, хорошо? – Он взял телефон, ключи и кошелек и распихал все это по карманам. – Возьми купальник и одну из моих футболок. Больше тебе ничего не понадобится. Улыбнувшись, я села в кровати, прикрывшись одеялом. – Хорошо. Джекс хотел поскорее убраться из дома, и я была рада, что он поделился со мной своими опасениями. Я не знала, стоит ли по-настоящему беспокоиться из-за его отца и представлял ли он для нас реальную угрозу, но доверяла инстинкту Джекса и Джареда. Да без проблем, если это означало, что я буду три дня делить с Джексом палатку. На следующей неделе занятий в школе не будет по случаю Четвертого июля, а к работе в кинотеатре я должна была приступить только после завершения общественных работ в середине месяца. Джекс нагнулся ко мне, быстро поцеловал и наконец направился к двери. – И не расчесывай волосы, – скомандовал он, посмотрев на меня еще раз и подмигнув. Я отсалютовала ему и проводила взглядом. Потом, обернувшись одеялом, свесила ноги с кровати и пошевелила онемевшими ступнями. Меня фактически припечатали к матрасу. Хотя я смутно помнила, что ночью ходила к нему в кабинет, где оседлала его на стуле, а потом вернулась в постель как ни в чем не бывало. Дверь спальни распахнулась, и, подняв глаза, я увидела Фэллон. Она застыла на пороге, вытаращившись на меня. – Ого, – только и произнесла она. Я со стоном опустила голову. Мне даже не хотелось знать, на кого я была похожа. Снова услышав шаги, я взглянула в сторону двери – Тэйт. – Э-э-э… – протянула подруга, ухмыльнувшись. – Ну и видок. Прости, что вламываемся, – она вошла в комнату, – но у нас нет времени. Я кивнула, покрепче прижав к себе одеяло.
– Простите, что мы задержались. Джекс… – пробормотала я. – У него полно энергии. Фэллон так и стояла в дверном проеме, а Тэйт уселась рядом со мной. – Я… – с запинкой произнесла Фэллон. – Я пойду к тебе, Тэйт, и налью ей ванну. Она вышла, а Тэйт, поглаживая меня по спине, крикнула ей вслед: – Расслабляющая соль для ванн лежит под раковиной! Я дернула плечами, сбросив ее руку, и нервно усмехнулась. – У меня же не первый раз была близость с мужчиной, Тэйт. Перестань суетиться. Она положила руку себе на колени и строго спросила: – Ты когда-нибудь занималась этим столько раз за одну ночь? Подруга смотрела на пол: вероятно, заметила обертки от презервативов. Уставившись на свои ноги, я с улыбкой покачала головой. – А если Джекс похож на брата, – продолжала она, – тогда я просто уверена, что в спальне он не джентльмен. Я закусила губу, пытаясь не рассмеяться, иначе она решит, что я совсем умом тронулась. Я была как в бреду, смущена и счастлива одновременно. И вид у меня, вполне вероятно, был такой, словно на меня напал какой-то зверь. Нет, определенно не джентльмен. Шелбернские водопады на самом деле находились вовсе не в Шелберн-Фоллз, как можно было подумать, а довольно далеко от города. Однако это был ближайший к ним населенный пункт, потому он и получил свое имя в честь трех бурлящих речных порогов, впадавших в реку, которая протекала через наш город. Мы сорок пять минут ехали по шоссе с едва заметным уклоном вверх, и вот роскошные зеленые пастбища Среднего Запада постепенно сменились густыми лесными массивами, а дороги стали у́же. Все они вели к озеру Блэкхок, в место, также известное как Тусовочная бухта, и к трем Шелбернским водопадам. Я сюда почти никогда не ездила. Моя мать не любила вылазки на природу, а отец большую часть времени проводил в больнице. Я была здесь всего дважды: один раз с Тэйт и ее папой, а другой – на вечеринке со школьной компанией. Мэдок ехал первым на своем серебристом GTO, за ним – Джаред и Тэйт на «боссе», а мы с Джексом замыкали колонну на «мустанге». Я написала Шейн, что вернусь через пару дней и мы с ней увидимся перед отъездом в колледж, а матери не стала ни о чем сообщать. Она не предприняла ни единой попытки со мной связаться. Джекс постукивал пальцами по рулю в такт песне My Demons группы Starset, а я пыталась делать запись в дневнике. – Что ты там пишешь? – Он взглянул на меня, а потом протянул руку и попробовал выхватить у меня тетрадь. – Перестань, – рассмеялась я, уворачиваясь. – Это не имеет к тебе отношения. Честное слово. – Лучше бы имело, – пошутил он, притворяясь обиженным. – Я не могу облечь тебя в слова, – сказала я. – Это невозможно. Он ничего не ответил, но, подняв на него глаза, я увидела, что он улыбается. Я толком не могла описать словами свои чувства. Каждый раз, когда я думала о нем, мне хотелось закричать: «Я люблю тебя!». Всякий раз, когда я открывала рот, чтобы поговорить с ним, мне хотелось сказать: «Я люблю тебя!». Никаких связных мыслей на этот счет у меня не было. Да и что такое, черт возьми, эта любовь? Любила ли я его? Должна ли любить? Или это просто физическое притяжение? Он выглядел как полубог. Мне хотелось прикасаться к нему, прижиматься к нему при любой возможности. Его запах, его харизма, его тело – все это действовало на меня опьяняюще. Нет, мои чувства не могли быть любовью. У меня хватало ума, чтобы это понимать. Так почему же эти слова все время вертелись у меня на языке? – Спасибо за часы, – сказала я, пытаясь отвлечься от мыслей. Я погладила большим пальцем экранчик белых часов Samsung Gear, красовавшихся у меня на запястье. Джекс купил их мне, когда они с Джаредом ездили за припасами для нашего похода. Но это были не просто часы, а часы со встроенным телефоном, камерой и шагомером. – Ты же не будешь теперь следить за мной через GPS? – поддела его я. – Все возможно, – улыбнулся он. – Нет, в них просто есть телефон, который всегда будет при тебе, на случай необходимости. Это безопасно. Однако я заметила, что себе он такие не приобрел. Слишком он обо мне беспокоился. Следующие десять минут я выводила в тетради свое имя – Джульетта Эдриан Картер, снова и снова, и исписала целую страницу. Много лет я везде подписывалась именем своей сестры, хотя моим официальным именем оставалось Джульетта. Для учителей, врачей и им подобных «Кейси» было прозвищем, поэтому в документах я писала имя Джульетта, но это случалось не часто. Теперь я привыкала использовать его постоянно. Мы свернули с главной дороги и, проехав через густой кустарник, выбрались на расчищенный участок прямо на берегу озера. Тэйт бронировала площадку для кемпинга на следующую неделю, а сейчас была только суббота, однако нам повезло: мы приехали рано. Но мы были не первыми. Я слышала звуки моторных лодок, визги девчонок и музыку – недаром это место называли Тусовочной бухтой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!