Часть 28 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Хорошо! — согласился Ашмун. — Пока вы у телефона, я присмотрю за нашим юным другом. Хотя вряд ли он доставит нам какие-либо хлопоты.
***
Телефон в Грэндже зазвонил уже в третий раз за вечер, и сэр Клинтон принял сообщение.
— «Трижды пестрый кот мяукнул»,[26] — процитировал он, кладя трубку. — Думаю, Шекспир имел в виду пестрого кота, хотя в книге и написано «Пестый» — наверное, это опечатка. Хотя в те времена говорили и так.
Уэндовер проигнорировал эту попытку направить его по ложному следу.
— Клинтон, этим вечером вы уже дважды процитировали Шекспира, а это вам не свойственно. Вы взволнованны. Что-то идет не так?
— Насколько я знаю, нет, — возразил сэр Клинтон. — Просто произошло кое-что, чего я не понимаю. Последний звонок сообщил мне, что Айони Херонгейт и Дафна Стэнуэй уехали на машине Айони, и мой человек решил, что они направляются к дому Фельдена. Я этого не предвидел, и признаюсь, это мне не нравится. Я планировал провернуть кое-что в лагере Цезаря и взять злодея с поличным. Поэтому я не беспокоился. Но я не ожидал нового поворота событий.
— Вы имеете в виду, что в дело втянуты девушки?
— Что-то в этом роде. Теперь вместо того, чтобы ждать, пока ловушка захлопнется, нам нужно действовать. Сквайр, мне нужно получить от вас ордер на обыск. Посмотрим… Что мы будем искать? Хм! Назовем это украденным гиосцином. Этого нам хватит. Может, мы даже найдем его — если повезет. В любом случае, с ордером мы сможем ломиться в двери и предпринимать прочие интересные действия. Перейдем к формальностям. У вас есть Писание? Давайте его сюда, и я присягну на нем.
Когда ордер был подписан, Уэндовер передал его сэру Клинтону и удивился выражению лица последнего.
— Над чем вы думаете? — спросил он.
— Я? О чем-то, поразившем меня. Помните причуды Айони Херонгейт — относительно латунных табличек в деревенских церквях? Странный энтузиазм к необычному хобби. Я думал, что знаю все, но последние новости все спутали. И я не понимаю, как во все это вписывается юная Дафна, и это тревожит меня… Но этой ночью больше не осталось времени, которое можно было бы тратить на домыслы. Нужно предпринять что-то на практике. Если хотите, пойдем. Сквайр, если у вас в кармане будет пистолет, я не стану возражать. Может случиться все, что угодно.
***
— Звонят в дверь, — заметил Ашмун. — Кузен Фельден, вам лучше принять гостей.
Фельден встал со стула и прошел в темный холл, на ходу вынимая из кармана фонарик. Когда он открыл дверь, его фонарик осветил стоявших на крыльце Айони и Дафну.
— Что случилось с Фрэнком? — встревоженно спросила Дафна. — Айони ничего толком не говорит. Кеннет, там же нет ничего серьезного?
— Ничего очень серьезного, — успокоил ее Фельден. — Но, думаю, он хотел бы тебя видеть… Посмотрим… Айони, тебе нет нужды идти туда. Лучше подожди в той комнате. Не возражаешь? Всего минуту-другую.
— О, конечно, — согласилась Айони, когда он провел ее в комнату и включил освещение.
Фельден закрыл за ней дверь.
— Теперь, Дафна, если ты пойдешь со мной… — Он провел ее по коридору к своему кабинету и остановился на пороге. — Там мистер Ашмун, — предупредил он. — Он все знает. Просто входи.
Дафна послушалась и, войдя в кабинет, удивленно осмотрелась. Нигде не было ни следа ее жениха. Ее взгляд наткнулся на занавес в углу. В воздухе чувствовалась слабая пульсация моторизированного насоса, и каждые несколько секунд из-за занавеса доносилось слабое шипение газа. Ашмун сидел у камина, но как только вошла Дафна, он вскочил на ноги и широко улыбнулся, любезно поприветствовав ее, но, поскольку девушка заметила искусственность его манер, ей стало неловко.
— Дафна, садись, — коротко сказал Фельден. — Скоро ты увидишь Эллардайса. Но сначала мне нужно объяснить пару вопросов.
Дафна внезапно почувствовала что-то зловещее.
— Что случилось с Фрэнком? — с дрожью в голосе спросила она. — О, Кеннет, он очень болен, а ты скрываешь это от меня? Скажи. Расскажи сразу и не тяни. Он же не…?
— Нет, он пока еще не… — ответил Фельден, передразнивая девушку. — Но все зависит от того…
— Что ты имеешь в виду?
Кеннет Фельден сбросил маску учтивости и с жадным блеском в глазах подался вперед. Чтобы избежать его взгляда, Дафна обернулась к Ашмуну — тот с безразличным видом откинулся на спинку стула. Впрочем, Дафна прочла скрытый интерес на его лице. Она поняла, что ей угрожает какая-то опасность, но вот какая? С другой стороны, в доме была Айони, так что она была не совсем одна. Кеннет Фельден дал ей понять, что она в опасности. Затем он заговорил, медленно проговаривая и как бы смакуя слова:
— Во-первых, и прежде всего — кричать бесполезно. Ты знаешь, что этот дом уединен. Никто тебя не услышит.
— Айони! — с трудом выдавила из себя Дафна. У нее пересохло в горле.
— Айони? — презрительно рассмеялся Фельден. — Не стоит ждать помощи от нее. Она хорошо знает, с какой стороны хлеб намазан маслом. Кто привез тебя сюда? Айони! Вот и ответ! Так что крики до добра не доведут. Один только писк, и мы заткнем твой рот, поняла? И это будет больно.
— Где Фрэнк? — спросила Дафна, стараясь, чтобы голос не дрогнул.
— Так ты прежде всего думаешь о нем? Ну, Фрэнк в безопасности… пока. Играет, как ребенок. Не беспокойся о нем. Рассказ об инциденте — не более, чем мое собственное изобретение.
Дафну успокоили эти слова, но не их тон.
— О! Так он в безопасности?
— Лишь в определенной мере, — поправил ее Фельден.
Нервы Дафна стали сдавать.
— Я ни слова не поняла. Можешь сказать прямо, что ты имеешь в виду, а не говорить загадками?
— Это для твоего же блага, — с усмешкой пояснил Фельден. — Я удивлен собственной умеренностью, прям как у Уоррена Гастингса[27] или кого-то в этом роде. Но если ты хочешь услышать это напрямую — пожалуйста. Когда-то мы были помолвлены, хотя ты могла и забыть об этом. Я был достаточно глуп, чтобы влюбиться в тебя. Адам и Ева в Райском саду и все такое… В те времена я бы сделал для тебя, что угодно, такой я был дурак. А ты меня отвергла. Для меня это изменило все. Изменило и меня. Сейчас ты поплатишься за это. Ты же увлечена этим Эллардайсом, так ведь? Ну, посмотрим, насколько ты увлечена им. Теперь моя очередь. Сначала взгляни на «парня из ларца».
Он встал с места, прошел через комнату и отдернул занавес в углу. Дафна увидела приподнятый гробоподобный ящик со стеклянным окном в крышке.
— Подойди и посмотри ближе, — велел Фельден.
Он вернулся к девушке, грубо схватил ее за руку и провел к ящику. Сквозь стекло она увидела лицо Фрэнка Эллардайса с кляпом во рту. Его взгляд был пустым, но, кажется, при виде невесты в его одурманенном сознании что-то проснулось, и он попытался заговорить.
— Фрэнк, что они сделали с тобой? — в ужасе вскрикнула Дафна.
— Пока еще ничего особенного, — злобно улыбнулся Фельден. — Но не трать дыхание на разговоры. Через стенки ящика он не сможет услышать тебя. Да и, как видишь, он не в том состоянии, чтобы беседовать. Но прежде чем ты отойдешь от него, я хочу, чтобы ты пронаблюдала за маленьким экспериментом.
Он покрутил выступавший из ящика клапан. Раздалось шипение воздуха, а затем оно стихло.
— Все просто, — пояснил Фельден. — Смотри!
Дафна увидела, как лицо за стеклом исказилось сначала от беспокойства, затем от боли и, наконец, от агонии. Она не могла на это смотреть и заслонила глаза рукой.
— Останови это! Кеннет, останови! — взмолилась она. — Не делай ему больно! Пожалуйста, не причиняй ему вреда. Как ты это делаешь? Остановись! Ты же убиваешь его.
Девушка прыгнула вперед и дернула за крышку коробки, но та была прикручена металлическими гайками. Дафна начала откручивать первую попавшуюся гайку, но Фельден схватил ее за руку и оттащил прочь.
— Очевидно, ты хочешь убить его, — равнодушно заявил он. — Ну, я не возражаю. Но было бы жаль потерять его прямо сейчас.
Он прикрутил клапан и закрутил полуоткрученную гайку. Шипение прекратилось, и тишину нарушили возобновившийся ритмичный стук насоса.
— Посмотри еще раз, — приказал Фельден.
— Я не стану! Я не смогу этого вынести! О, Кеннет, перестань мучить его. Это ужасно. Я не могу это выносить. Я…
— Чувствуешь боль? — издевательски спросил Фельден. — Конечно, не физическую. Моральную? Ну, теперь ты имеешь представление о том, что пережил я, когда ты отвергла меня. Но ничего. Забудешь. Я уверен. Как видишь, твой дорогой Фрэнк снова в порядке. Он совсем не корчится. Посмотри сама.
Он отступил в сторону, и Дафна робко посмотрела через стекло. Как и обещал Фельден, Эллардайс оправился от мучительной боли, хотя та и оставила след. Он выглядел, как едва освободившийся от судорог человек: снова здоровый, но потрясенный пережитым.
— Все просто, — повторил Фельден. — Не о чем волноваться. Но я вижу, ты дрожишь. Присядь, передохни. У меня есть, что сказать.
— Отпусти его, Кеннет. Пожалуйста, отпусти его. Ты же задушишь его. У тебя нет жалости?
— Ее у меня столько же, сколько было у тебя! — прорычал Фельден. — Душу его! — рассмеялся он. — Я не душу его. У него есть воздух. И он немного под наркозом, так что он не чувствует себя плохо. Подождем, пока действие препарата пройдет, и попробуем снова. Уверяю, на это стоит посмотреть.
— Я потеряю сознание, — запротестовала Дафна. — Я этого не выдержу.
— Если хочешь, падай в обморок, — грубо ответил Фельден. — Мне-то что? У нас есть время, и я подожду, пока ты очухаешься.
— Я сделаю, что угодно, лишь бы ты отпустил его.
— Ну, вот, мы подходим к делу, — заметил Фельден. — Для начала я хочу, чтобы ты подписала документ. Все просто: это доверенность, позволяющая мне распоряжаться твоим участком близ лагеря Цезаря. Подпишешь? Очень хорошо. Конечно, я мог бы настоять, чтобы ты просто передала мне свой участок, но со стороны это выглядело бы не очень хорошо. Он вынул из кармана бумагу, развернул ее на столе и протянул Дафне авторучку. Девушка поставила подпись внизу листа, даже не прочитав, что подписывает.
— Просто формальность, — продолжил Фельден. — Скажи, что подписала ее по собственной воле. Ты не обязана этого говорить, если предпочитаешь иное развитие событий. Мне-то все равно.
— Если от меня требуется сказать это, то я скажу, — ответила Дафна, жалобно взглянув на ящик в углу. — «Я подписала бумагу по собственной воле». Теперь, Кеннет, пожалуйста, отпусти его.