Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мэри подалась к ней и положила ладонь на руку сестры. – Джули, ты всегда была такой хорошей и послушной долгу: безупречная дочь в безупречной семье. Я всегда тобой восхищалась. Глаза Джулианы обожгли слезы. – Меньше всего я чувствую себя идеальной, особенно в последнее время. Мэри покачала головой. – Ты всего лишь человек, просто привыкла чужие желания ставить выше своих. – А как же иначе? Это неправильно, – растерянно сказала Джулиана. – Нет, ты только подумай: целовалась с мистером Уорти, а замуж хочешь выйти за Мердока. Джулиана уткнулась лицом в ладони. – Знаю. Я уже говорила, что очень сожалею об этом. – Нет-нет, ты меня не поняла. Я имела в виду, что тебе следует спросить себя почему. Я вот думаю, что просто впервые в жизни ты не хочешь поступать так, как от тебя ожидают. – Хочешь сказать, проявляю непокорность? – усмехнулась Джулиана. – Ну да, но лишь потому, что ты несчастлива. И поцелуи с мистером Уорти лишь подтвердили это. Проклятье! Если бы только ее милая, доверчивая сестренка знала всю правду! – Пожалуй, ты права, – вздохнула Джулиана. – Но ты не хуже меня знаешь, что родители будут в отчаянии, если я разорву помолвку с лордом Мердоком. Мэри понимающе кивнула. – Но подумай о другом: если этого не сделать, то в отчаянии будешь ты. Джулиана пожала ладонь сестры. – Ну не могу же я выйти замуж за конюха! – Может, и нет, но то, что ты неудержимо краснеешь, оказавшись рядом с мистером Уорти, о многом мне говорит. – Тебе показалось! – возразила Джулиана. На губах Мэри заиграла лукавая улыбка. – Ну ладно, как скажешь. В таком случае, наверное, твои щеки в его присутствии становятся красными по совершенно другой причине. Джулиана покачала головой и улыбнулась. – Я краснею в присутствии мистера Уорти? Неужели? О боже, если это так, остается только надеяться, что Рис ничего не замечал, иначе непременно сказал бы ей об этом. – Да, – подтвердила Мэри, – несмотря на то что вы то и дело язвите и обмениваетесь колкостями, чего я не могу понять, хоть убей. – Это… сложно. Джулиана прикусила губу: ну как объяснить все Мэри? – Я никогда не видела, чтобы ты вела себя так с джентльменами из общества, разве что с герцогом Уор… – Мэри осеклась. – Ой, прости, я не хотела, случайно вырвалось. Джулиана похлопала ее по руке. Какая же она лапочка: всегда обо всех беспокоится, заботится о чувствах окружающих. Она приехала на этот загородный прием, чтобы присмотреть жениха для себя, а вместо этого переживает за сестру, которая, похоже, влюбилась в конюха. – Слава богу, свадьба намечена на весну, – вздохнула Джулиана. – У меня еще есть время все обдумать. Надеюсь, все будет хорошо. Мэри с сомнением взглянула на нее. – Я не думаю, что это правильно. – Позволь мне самой разобраться с сэром Мердоком и мистером Уорти, – вспылила Джулиана, прогоняя прочь неприятные мысли о грядущей свадьбе. – Ты должна проявлять больше интереса к поискам пары для себя. Вы с лордом Микстоном говорили сегодня за обедом о верховой прогулке?
Мэри покачала головой. – Не уверена, что у меня хватит храбрости: нужно еще тренироваться, тем более что мистер Уорти сам предложил. Глава 19 Рис не смог сдержать улыбку, когда на следующее утро, очень рано, в конюшне появились обе сестры, пусть одна из них и стала для него настоящей занозой в боку: исключительно целеустремленная дама. – Вот уж не думала, что вы уже проснулись, мистер Уорти, – проговорила Джулиана тем самым сладким голоском, который, как Рис успел заметить, приберегала специально для тех случаев, когда изображала обычную гостью, случайно заглянувшую в конюшню. – А уж как я удивлен, что ваш язычок окажется таким острым даже в столь ранний час, миледи, – парировал Рис самым что ни на есть «голосом конюха». – Полагаю, мы оба ошиблись. Мэри, скрестив на груди руки, с улыбкой наблюдала за ними и качала головой. – Мистер Уорти, я решила принять ваше предложение и пришла на урок верховой езды. – Очень рад, леди Мэри: вам это пойдет только на пользу, – сказал Рис совершенно искренне. Его действительно обрадовало, что девушка доверяет ему и считает хорошим инструктором. – Я схожу распоряжусь, чтобы Шептунью оседлали. Мэри кивнула, и Рис с натянутой улыбкой обратился к Джулиане: – Не скучайте, миледи, я скоро вернусь. – Уж постараюсь, – ответила она голосом, буквально сочившимся сарказмом. Он ошибается, или они оба получают удовольствие, подтрунивая друг над другом? Рис поймал себя на том, что с нетерпением ждет ее следующего словесного укола и готовит свой ответ. Направляясь в денник Шептуньи, Рис весело насвистывал себе под нос. Спустя несколько минут он вернулся с лошадью, но не оседланной, и сказал: – Я решил показать вам, как следует седлать лошадь. – Это здорово! – улыбнулась в ответ Мэри. Пока Рис показывал сестре, как правильно покрывать спину лошади потником, а затем накладывать и закреплять седло, Джулиана молча стояла в стороне. – Конечно, учитывая количество слуг у вашего отца, вам вряд ли придется самостоятельно седлать лошадь, но все-таки понимать основные принципы полезно, на случай непредвиденной ситуации. – Полностью с вами согласна, – вставила Джулиана. Рис посмотрел на нее, ожидая очередного ехидного замечания, которое неизбежно должно было последовать, но поскольку она лишь невинно похлопала ресницами, продолжил: – Вы должны быть готовы к любым случайностям. – Да, это важно, – опять встряла Джулиана. – А то в середине урока вы вдруг уйдете и, скажем, пропадете на несколько месяцев, верно? Она его не разочаровала, и Рис натянуто улыбнулся ей поверх головы Мэри, которая непонимающе уставилась на сестру: – Почему ты так говоришь, Джули? – Затем, обернувшись к Рису, спросила: – Вы же не собираетесь никуда уходить, мистер Уорти? – Конечно, нет, миледи, – ответил Рис. – Вы не из тех юных леди, которых бросают. Едва не зарычав, Джулиана вдавила каблучок в землю, наверняка представила себе, что это его лицо. Ха! Седло как следует закрепили, Рис помог дрожащей Мэри в него забраться, и следующий час он водил кобылу по паддоку, а Мэри, крепко сжимая поводья, привыкала к новым ощущениям. Разумеется, Джулиана не упускала ни единой возможности поиздеваться над ним. Любое замечание наставника тут же подвергалось анализу и сопровождалось язвительным комментарием. – Держите спину прямо, а плечи – ровно: лошадь всегда чувствует вашу неуверенность, – сказал ученице Рис, и Джулиана тут же заметила:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!