Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну… что вызывает у вас смех? – спросила она, с надеждой глядя на него. Он наморщил лоб и вроде бы задумался, потом поднял голову и совершенно серьезно ответил: – Да, вот вспомнил. Однажды в школе, на состязаниях по стрельбе из лука, я шагнул назад и наступил на стрелу. – И что же? – подтолкнула его Джулиана, с нетерпением ожидая, когда будет смешно. Мердок в недоумении пожал плечами. – Это все. Стрела сломалась пополам, а я смеялся, должно быть, добрых пять минут. Я хочу сказать – какой олух наступает на стрелу, которая ему нужна? Ужасно неуклюже, вы согласны? Джулиана со вздохом кивнула. Ну ладно, может, лорд Мердок не особенно остроумный, но у него ведь должны быть хоть какие-то хорошие качества. – Вы наверняка любите лошадей? – спросила она с надеждой. – Если вы имеете в виду как способ передвижения, то приходится терпеть, – поморщился маркиз. – Терпеть? – повторила она, нахмурившись. – Ну да: этот запах, и еще нужно где-то размещать, кормить и ухаживать за ними… а все это обходится в целое состояние. Она настороженно посмотрела на него. – И вам не нравится ездить верхом? – О, это довольно приятно! – Он неопределенно помахал рукой, словно не мог понять, почему она решила поговорить именно на эту тему. – Вы знаете что-нибудь о Годольфине Арабиан?[1] – Рискнула спросить она. – О лошадях? – На этот раз он нахмурился. – Да, знаменитых лошадях, – подсказала Джулиана. – А зачем мне это? – Он покачал головой с несколько озадаченным видом. – В Кембридже лошадей не изучают. – И он вдруг ни с того ни с сего раскатисто расхохоталася. Джулиана тяжело вздохнула. Что-то подсказывало ей, что если продолжить этот бессмысленный разговор, она разочаруется еще сильнее. Пожалуй, имеет смысл перейти к теме, ради которой она пригласила его сюда. – Это правда, что вы попросили моего отца перенести дату нашей свадьбы на более ранний срок? Мердок вскинул брови. – Кто вам об этом сказал? – Э… кто-то из знакомых лорда Клейтона. – Вот уж не думал, что виконт делится с кем-то содержанием личных писем, – недовольно проговорил Мердок. – Кроме того, вы не предупредили меня, что приедете сюда, – раздраженно заметила Джулиана. – Я хотел сделать вам сюрприз, дорогая, – ответил он, но слово «дорогая» прозвучало так плоско и сухо, что она поежилась. Она попыталась улыбнуться, но мышцы лица отказывались повиноваться. – Мне непонятно, почему вы не пожелали дождаться нашей встречи в Лондоне. – Вы не рады меня видеть? – Маркиз явно почувствовал себя уязвленным. – Я этого не говорила. – Проклятье! Разговор поворачивался не туда, куда было нужно. – Мне всего лишь хочется понять, почему вы решили попытаться перенести дату нашей свадьбы, не спросив моего мнения. Его раскатистый хохот словно отскочил от оконной рамы. – Вот уж не знал, что это необходимо. Брови Джулианы взлетели вверх. – Прошу прощения? Он не мог такое сказать, ведь правда? В ее семье родители отлично знали свои роли, но отец никогда ничего не предпринимал, не посоветовавшись с матерью. С точки зрения Джулианы, это было данью уважения.
– Это было бы по крайней мере любезно, – заметила Джулиана, с трудом сдерживаясь. – Или я не имею права голоса касательно свадебных планов? Кроме того, родители все равно это обсудят, а мама – со мной. – Ну, это в высшей степени странно, – отозвался Мердок, отряхивая невидимые пылинки с сюртука, вдруг изменившимся голосом. Джулиана моргнула. – Что именно? – Когда герцог спрашивает разрешения у своей жены, – надменно заявил маркиз Мердок. – Не спрашивает разрешения, а интересуется ее мнением. И я не вижу в этом ничего дурного, – резко парировала Джулиана. – А я не вижу разницы, – ледяным тоном заявил Мердок. Джулиана начала раздраженно постукивать туфлей по ковру. – И все же мне бы хотелось, чтобы меня ставили в известность обо всех возможных изменениях. Мы запланировали свадьбу на весну, и я надеюсь, что все останется без изменений. Правда заключалась в том, что пока до свадьбы было еще далеко, она думала о ней совершенно спокойно, без ощущения неминуемой обреченности, сжимавшей грудь, но как только поняла, что это может случиться всего через каких-то несколько недель, сердце ее отчаянно заколотилось, дышать стало трудно. – Посмотрим, – самодовольно ухмыльнувшись, буркнул Мердок и похлопал ее по плечу жестом собственника. Джулиану охватил гнев. Это что же, вот такая у них будет семейная жизнь? Он все станет решать за нее и фальшиво улыбаться? – Да, – проговорила она медленно, ответив на его улыбку своей такой же. – Мы посмотрим. Глава 24 Этой ночью она опять никак не могла уснуть: крутилась и вертелась, снова и снова прокручивая в голове весь разговор с лордом Мердоком. Оказывается, она совсем его не знает. Совет матери помнить о своем предназначении и обручиться с другим подходящим светским джентльменом так ее увлек, что она даже не задумалась, хочет ли выйти за него замуж. Поскольку с Уортингтоном все было просто, она и решила, что так же будет и с любым другим мужчиной, которого она выберет. В конце концов, Мердок отвечал всем требованиям: богат, прекрасно образован, из влиятельной семьи, обладатель высокого титула. Его кандидатуру сразу же одобрили родители, чего не случилось с герцогом Уортингтоном. Но почему-то только сейчас она начала понимать, что все эти качества не являются гарантией счастливого брака. С Рисом ей было просто и весело. Они вместе ездили верхом, наслаждались общением и даже целовались (ну, чуть больше…). Он тоже отвечал всем необходимым требованиям за исключением одобрения лорда Монтлейка. Совсем не такой маркиз Мердок: его не назовешь ни забавным, ни общительным: самодовольство и даже снобизм так из него и сочились, не говоря уж о признаках деспотизма и жестокости. Разумеется, Рис тоже не был ангелом, но у нее не возникало желания удушить его, как лорда Мердока тогда в гостиной. Нужно убраться отсюда поскорее и подумать. Она не может больше ни дня остаться в этом доме, изображая безупречную дебютанточку, особенно сейчас, когда лорд Мердок будет ходить за ней по пятам, а значит, придется уехать. Рассвет едва забрезжил, когда она явилась в конюшню и попросила оседлать ей лошадь. Риса видно не было, и на этот раз ее это очень обрадовало. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, куда она направляется. Ей нужно было побыть одной и обдумать все как следует без помех. Джулиана попросила Алабастера. Этот конь самый подходящий для дальней поездки. Он унесет ее прочь от приевшихся деликатностей, любезностей, фальшивых банальностей, от неискренних комплиментов и необходимости во всем следовать правилам. Генри привел оседланного Алабастера и спросил: – Вы точно не хотите, чтобы я вас сопровождал, миледи? Сдается мне, лорду Клейтону и мистеру Херефорду не понравится, что я отпустил вас одну. – Вполне, Генри. А если кто-то будет меня разыскивать, скажи, что я вернусь ближе к вечеру: мне захотелось побыть одной. Генри кивнул, но сомнение во взгляде не исчезло. – Я-то скажу, миледи, но может, вы не будете кататься так долго? Погода портится: похоже, гроза будет. – Генри, не надо так волноваться. Спасибо за помощь. Она бросила груму монету, резко повернула коня и пустила в галоп. Глава 25
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!