Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Позже этим же утром Рис чистил денник, когда его внимание привлек переполох у входа в конюшню. Какая-то леди что-то говорила на повышенных тонах, а столпившиеся вокруг нее конюхи вроде бы пытались ее успокоить. Сначала Рис подумал, что это Джулиана: в последнее время она чаще других дам посещала конюшню, – но прислушавшись, понял, что эта женщина намного старше ее. Голос тоже показался ему знакомым, но Рис никак не мог понять, кому он принадлежит. Рис положил щетку, вышел из денника, отряхивая руки, и, завернув за угол, понял, что не ошибся. Три конюха и мистер Херефорд собрались вокруг дамы, едва ли не впавшей в истерику. – Не волнуйтесь, миледи, – уговаривал ее Генри. – Я уверен, она вернется с минуты на минуту. Леди, к которой он обращался, была невысокого роста, и Рису пришлось дожидаться, пока конюхи немного расступятся. И когда это произошло, он увидел герцогиню Монтлейк, мать Джулианы. Пришлось срочно ретироваться в ближайший пустой денник, пока дама его не увидела. Она наверняка узнала бы его, несмотря на белую рубашку и простые матерчатые бриджи. – Куда она поехала? – почти кричала леди Монтлейк. – Она не сказала: просто попросила оседлать лошадь и на мое предложение сопровождать ее, ответила, что хочет побыть в одиночестве, – оправдывался Генри. – И вы ее отпустили, болван вы эдакий? – Судя по голосу, леди Монтлейк была близка к тому, чтобы разразиться слезами. Рис прищурился. Похоже, одно из двух: либо леди Мэри попросила оседлать Шептунью, чтобы проехаться по паддоку, но не справилась и лошадь умчала ее прочь, что весьма маловероятно, либо… – Я оседлал для нее Алабастера, и она сразу же ускакала, – услышал он голос Генри. Итак, все же леди Джулиана. А ее мать беспокоится, потому что надвигается гроза. Небо обрело зловещий вид: темно-серое, с черными клочьями облаков, – а ветер хлестал с такой силой, что переворачивал небольшие тележки в паддоке. Услышав последние слова Генри, Рис понял, что именно случилось. – Мы сейчас же отправим людей на ее поиски, – пообещал старший конюх и тут же принялся отдавать приказания помощникам. Рис больше не стал дожидаться. Незаметно покинул денник, оседлал второго по быстроте коня Клейтона, арабского жеребца по кличке Миднайт, и вылетел из задних дверей конюшни, как раз когда остальным почти удалось уговорить леди Монтлейк успокоиться и позволить им отправиться на поиски ее дочери. Глава 26 Ее не было нигде: ни у пруда, ни возле озера, ни даже на холме за паддоком. Рис уже успел обшарить каждый дюйм конюшен и амбаров в округе. Нет, она ускакала куда-то очень далеко, и он должен найти ее до того, как начнется гроза. Подчиняясь исключительно чутью, Рис пришпорил коня и помчался к дальним границам имения, когда крупные капли зашлепали по шляпе и плечам. Нужно торопиться. К тому времени как он объехал небольшую рощицу у озера, за которой начинался лес, и резко осадил Миднайта, дождь уже вовсю хлестал. Разверзлись хляби небесные, и начался потоп. Сквозь пелену дождя он едва различил очертания коттеджа егеря, а подъехав ближе, заметил, что дверца загона сбоку от строения приоткрыта. Рис подъехал ближе, спешился и завел коня в загон. Здесь стояла кромешная тьма, освещали помещение лишь вспышки молний, но Рис заметил в стойле Алабастера, без седла и потника, который деловито хрупал сено, и с облегчением выдохнул. Поставив Миднайта неподалеку, он распряг его и тоже обеспечил сеном, затем, собравшись с духом, выскочил наружу, навстречу стихии. Надежно закрыв загон, он по скользкой траве пробежал к двери коттеджа и постучал кулаком, но ответа дожидаться не стал, а просто ворвался внутрь. Джулиана, сидевшая на груде одеял перед пылающим камином, резко вскинула голову, увидев его. В комнате было тепло, мерцали свечи, разгоняя полумрак. – Рис? Ты как здесь оказался? – Ей пришлось почти кричать, чтобы он услышал ее сквозь рев ветра и шум дождя. – Искал тебя. Там твоя матушка сходит с ума от волнения. Она осмотрела его с ног до головы. – Ты мокрый насквозь. Рис окинул себя взглядом. Рубашка прилипла к груди, бриджи не оставляли простора воображению, шляпа пропиталась водой, в сапогах хлюпало. Пришлось вернуться к коврику у двери и сначала избавиться от шляпы, а потом от промокшей обуви. Джулиана тем временем сползла с груды одеял и направилась в крошечную комнатушку за перегородкой. Рис видел, как она роется в платяном шкафу. Вернулась она с полотняной рубашкой, наверное принадлежавшей егерю, вытащила из груды меховое покрывало и бросила все это ему. Рис как сумел вытерся и натянул рубашку. Она оказалась маловата, зато сухая и теплая, что сейчас и требовалось. Рис обвязал покрывало вокруг талии, и Джулиана, предложив ему сесть на одеяла, спросила: – Хочешь чаю? Я заварила.
Он кивнул. Теперь, отыскав ее, он успокоился и расслабился. Вряд ли они могут прямо сейчас отправиться в имение, учитывая непогоду. Спустя несколько минут Джулиана вернулась из крохотной кухоньки с кружкой чая и Рис с благодарностью взял ее. Джулиана уселась с ним рядом, и они несколько минут молчали, пока он пил, обхватив кружку ладонями. – Как ты меня нашел? – спросила она наконец. Ветер и дождь по-прежнему бушевали снаружи, но сейчас, когда они сидели так близко друг к другу, можно было говорить тише. – Догадался. Она кивнула. – Как там Алабастер, все в порядке? – Да, жует сено вместе с Миднайтом. – О, это тоже отличный конь! – отозвалась Джулиана. – А я поначалу не знала, куда поехать: просто хотелось побыть одной, вот и кружила бесцельно, – а потом вспомнила про это место. Мы сумели добраться сюда до того, как разразилась гроза. Никогда не простила бы себе, если бы с Алабастером что-нибудь случилось. – Да, Клейтон этого бы не пережил: конь очень много для него значит не только из-за родословной. Если бы не Алабастер, виконт, наверное, до сих пор оставался бы холостяком, – усмехнулся Рис. Джулиана, глядя в огонь, кивнула. – Да, леди Теодора мне рассказывала эту забавную историю. – Уж куда забавнее: раз – и уже возле алтаря, скован по рукам и ногам, – отозвался Рис, делая еще глоток из кружки. Улыбка сползла с лица Джулианы. – Не думала, что так напугаю маму. Мне просто хотелось на время сбежать. – Сбежать от чего? – прищурился Рис. Джулиана пожала плечами и уставилась на сцепленные на коленях руки. – От жизни, от всех «нельзя», «не принято», «не пристало». Рис поставил кружку на пол. – Что-то случилось? – Ничего. – Она немного помолчала и глубоко вздохнула. – И в то же время все. Рис медленно кивнул. – Похоже, понимаю. И пусть ты обозвала меня лошадиной задницей, когда мы виделись в последний раз, я все же готов тебя выслушать, если хочешь поговорить. Джулиана некоторое время как будто обдумывала это предложение, затем потерла костяшками пальцев лоб. – Я просто думала… понимаешь, думала, что все будет гораздо проще. – Что именно? – уточнил Рис, глядя на нее. Она повернулась к нему. – Полюбить. Выйти замуж. – Полюбить? Ты имеешь в виду Мердока? – Почему, пока ждал ответа, сердце его колотилось так, словно собиралось выскочить из груди? – Я пыталась, – призналась Джулиана, глядя в сторону, – но ничего не получается. А вчера вечером он наговорил мне такого, что, думается, не стоит и пытаться. Помимо облегчения от этих слов Рис невольно ощутил желание защитить ее, разраставшееся в груди. – Что же такое он тебе сказал? – Он не считает нужным согласовывать со мной дату свадьбы, например. Кроме того, для него странно, что у нас в семье принято советоваться друг с другом, прежде чем принять то или иное решение, а мое мнение вообще не следует принимать в расчет. Рис поморщился и глубоко вздохнул. Дождь лупил в окна, ветер выл. – Мне очень жаль, что я не сумел стать тем мужчиной, в котором ты нуждалась, – вдруг признался Рис.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!