Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Можете идти? — уточнил он. — Давайте на воздух. И они помогли ей выйти из салона. Аллейн развернул шезлонг мистера Мэрримена спинкой ко входу в салон, миссис Диллингтон-Блик опустилась в него, и теперь ее никто не видел. — Посидите здесь? — предложил Аллейн. — Когда вам станет лучше, буду рад перемолвиться с вами еще парой слов. Попрошу мистера Макангуса понаблюдать за вами, проверить, как вы там. Или, может, вы, мисс Кармишель, согласитесь остаться с миссис Диллингтон-Блик? Как? — Да, конечно. — Ты в порядке? — спросил ее Тим. — В полном. Аллейн переговорил о чем-то с Тимом, и мужчины вернулись в салон. — Боюсь, что вынужден продолжить, — сказал Аллейн. — Мне необходимо побеседовать с каждым из мужчин, так что если вы, миссис Кадди, предпочитаете вернуться в каюту, я вас не задерживаю. — Нет уж, спасибо. Я предпочитаю остаться с мистером Кадди. Тот облизал губы и нервно заметил: — Послушай, Эт, тебе лучше уйти. Не слишком подходящий для дамских ушей разговор. — Не желаю торчать в каюте одна. — Все будет хорошо, дорогая. — Ну а как же ты? Мистер Кадди избегал смотреть на нее. — И со мной тоже все будет нормально. Она смотрела на него, и лицо ее, как всегда, не выражало ровным счетом ничего. А потому странно было видеть, что глаза ее вдруг наполнились слезами. — О, Фрэд, — простонала миссис Кадди, — ну зачем ты это сделал?.. Глава 11 Арест I Четверо оставшихся в салоне мужчин среагировали так, словно миссис Кадди произнесла нечто непристойное. Они избегали смотреть на чету Кадди, они хранили молчание и через некоторое время начали с потаенной надеждой посматривать на Аллейна, словно ожидали от него каких-то решительных действий. И вот его голос нарушил это гробовое молчание: — Почему он сделал, миссис Кадди? — Но что именно? — Эт, — тут же вмешался мистер Кадди, — ради бога, следи за словами. А то они тут бог знает что еще подумают. Аккуратней. Его жена по-прежнему не отрывала от него взгляда и, судя по всему, полностью игнорировала все его предупреждения. Аллейну показалось, что она даже не осознает, есть ли кто в комнате, помимо нее самой и мужа. Мистер Кадди взирал на нее чуть ли не с ужасом. — Ты знаешь, как я к этому отношусь, — сказала миссис Кадди, — поэтому можешь продолжать в том же духе. Выставлять себя на посмешище. Хотя ее я виню больше, чем тебя, она испорченная женщина, Фрэд. Она насмехалась над тобой. Я видела, как она смеялась у тебя за спиной вместе с остальными. И мне плевать, — миссис Кадди повысила голос и кивком указала на спинку шезлонга, в котором сидела миссис Диллингтон-Блик, — слышит она меня сейчас или нет. Во всем, что случилось, только ее вина, она одна должна за это ответить. А ты, как полный дурак, бегал за ней по пятам, бегал, как собачонка, и оказался замешан в убийстве. Надеюсь, это послужит тебе уроком. — Тут губы ее скривились, из глаз потоком хлынули слезы. И закончила она теми же словами, с которых и начала. — О, Фрэд, — простонала миссис Кадди, — ну зачем ты это сделал? — Прости, дорогая. Это было… ну вроде как развлечение. — Ах, развлечение! — Тут голос ее сорвался. Она подошла к нему и погрозила ему кулачком — нелепый и одновременно игривый вышел жест. — Ты старый дурак! — взвизгнула она и, не говоря больше ни слова, вышла из салона.
Мистер Кадди рванулся было за ней, но его остановил Аллейн. И он остался стоять посреди комнаты, криво улыбаясь и всматриваясь в лица остальных мужчин. — Наверное, вы неправильно поняли миссис Кадди, — пробормотал он. — Я человек мирный, тихий. И не способен на такие жестокости. Капитан Баннерман откашлялся. — Ну, знаете ли, — заметил он, — это еще придется доказать. — Через открытые двери он посмотрел на палубу, на спинку шезлонга, в котором находилась миссис Диллингтон-Блик, и на Джемайму — та примостилась на краешке кнехта и сидела, подперев подбородок ладонью. — Это мужских рук дело, — сообщил капитан Аллейну. И ради всего святого, избавьте от этого разбирательства наших женщин. — И тут он как-то даже демонстративно затворил двери на палубу. Аллейн меж тем переговаривался о чем-то с Тимом. — Очень хорошо, — сказал он. — Одну минутку. Капитан придвинул стулья к самому большому столу. Жестом пригласил Аллейна расположиться в одном его конце, сам уселся напротив. — Привык все делать в должном порядке, — произнес Баннерман, и в голосе его вновь прорезались командирские нотки. Обин Дейл и мистер Макангус тотчас уселись за стол. Тим колебался секунду-другую, затем присоединился к ним. Мистер Кадди застыл в нерешительности и теребил в руках кисточку от пояса своего халата. Мистер Макангус дрожащими пальцами достал свою «лечебную» сигаретку и закурил. Вернулся отец Джордан. И, повинуясь жесту капитана, тоже уселся за стол. — Ну вот, так уже лучше, — вздохнул капитан и вопросительно взглянул на Аллейна. — Можете продолжить, будьте так любезны, мистер Аллейн. Но тут вмешался Обин Дейл, бросавший время от времени вожделенные взгляды на барные полки. — Послушайте, мне надо выпить. Вы не против, если я позвоню стюарду? — Какому еще стюарду? — мрачно переспросил его капитан Баннерман, и Обин Дейл смутился: — Боже, совсем забыл. — А выпьем мы, — произнес капитан, — немного позже, это непременно. Мистер Кадди, буду очень признателен, если вы наконец сядете. — Все в порядке, капитан, — отозвался Кадди. — Только не торопите нас. До сих пор не могу понять, почему не послали за мистером Мэррименом. — И с этими словами он выдвинул стул, уселся на него, с делано небрежным видом откинулся на спинку и нервным немигающим взглядом уставился на Аллейна. — Должен сказать, — заметил Обин Дейл, — с каждой секундой это все больше походит на заседание совета директоров. И я, кстати, тоже не понимаю, почему отсутствует мистер Мэрримен. Ну разве только что… Аллейн, сидевший во главе стола, оглядел присутствующих. — Если бы то было нормальное расследование, — начал он, — я бы беседовал с каждым из вас с глазу на глаз. А остальных бы в это время держал под наблюдением. Но в данных обстоятельствах это невозможно, я не стану так делать, а просто возьму показания у каждого из вас в присутствии остальных. А уж после этого пошлю за мистером Мэррименом. — Какого черта? Он что, какая-то важная персона? — возмутился Дейл, а затем вдруг сбавил тон. — Ну, разве что только, не дай Бог, он убийца. — Мистер Мэрримен, — тут же продолжил Аллейн, — сидел в том шезлонге, где сейчас отдыхает миссис Диллингтон-Блик. Он был все еще там, когда мужчины вышли из салона. Оттуда он прекрасно видел палубу, каждую ее сторону. Он также мог видеть все подходы к веранде. А потому он является ключевым свидетелем. Характер у него далеко не сахар. Если бы он был здесь с самого начала, то непременно попытался бы руководить этим шоу. А потому я предпочел сперва позволить высказаться вам, а уж потом пригласить его. — Все это, конечно, прекрасно, — заметил миссис Кадди. — Но допустим, это его рук дело. Допустим, он и есть Цветочный Убийца. Что тогда? — В этом случае, не зная того, что вы мне здесь рассказали, он может заявить нечто такое, что один из вас сможет легко опровергнуть. — Так получается, наше слово против его слова? — спросил Дейл. — Ну с одним разве что исключением. Он занимал позицию, с которой мог видеть всех вас, но ни один из вас, похоже, не видел ни его, ни друг друга. Надеюсь, он сможет сообщить хоть что-то о каждом. Так что каждый будет говорить только за себя. — Не знаю, зачем он вам здесь понадобился, — проворчал мистер Макангус. — Лично я чувствую себя крайне неуютно в его обществе. Любого может выставить дураком. — Я вас умоляю! — воскликнул Дейл. — Нельзя ли поскорей перейти к делу? Аллейн стоял, положив руки на спинку стула. Потом заговорил: — Непременно. Вот каково положение дел на данный момент. Предлагаю вам как следует обдумать услышанное. Все разом умолкли и смотрели настороженно и внимательно. — Трое из вас, — продолжил Аллейн, — уже дали отчет о своих перемещениях в критическое время. А время это, по моим подсчетам, составляет примерно восемь минут, если отсчитывать от того момента, как миссис Диллингтон-Блик вышла из салона, и моментом, когда сюда ворвался мистер Кадди и сообщил о своей страшной находке. За эти восемь минут и задушили стюарда Дениса, просто приняли его за миссис Диллингтон-Блик. Ни одно из этих трех утверждений не совпадает с остальными двумя. Получается следующая картина: трое мужчин расхаживали по палубе в полутьме, и ни один из них не видел двух остальных. Что касается меня, я вышел из салона первым. Догнал миссис Диллингтон-Блик у веранды, куда она направлялась и где должна была служить приманкой (вы уж извините за то, что излагаю вот так, прямо, просто нет времени для политеса). Не сомневаюсь, она была уверена, что Денис уже там, и собиралась скрыться прежде, чем я подойду. И вот чтобы избавиться от меня, она попросила помочь ей спуститься по лестнице на нижнюю палубу. Что я и сделал, а затем проводил ее до каюты и вернулся сюда. Тем временем мистер Кадди переоделся и спустился на нижнюю палубу к бассейну, что находится по правому борту. Мисс Эббот, которая вышла из салона после него, обошла палубу и несколько минут стояла у поручней тоже по правому борту. И она вспомнила, что видела кого-то в бассейне. — Мистер Макангус заявил, что вышел через двойные двери, какое-то время находился у пассажирского отсека у левого борта, а затем прошел к себе в каюту и лег спать. И никто вроде бы его не заметил. — Мистер Дейл, насколько я понимаю, теперь признает, что первое его утверждение о том, будто он пошел прямо к себе в каюту, было ложью. Напротив, он находился на палубе. И прятался за рундуком, что находится по правому борту неподалеку от веранды в надежде подсмотреть или подслушать реакцию того, кто станет жертвой этого нелепого и довольно жестокого розыгрыша. Позже он пошел на веранду, обнаружил тело, быстро вернулся в свою каюту и напился там до свинского состояния, из которого начал выходить лишь недавно. — Я бы попросил вас! Что за тон! — возмутился Дейл.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!