Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кендра взглянула на него. – Но не каждый в Лондоне хотел убить леди Довер. – Разве что все жены, – пробормотала Ребекка, но быстро закрыла рот рукой. – Простите меня, я не хотела дурачиться. Опять же, я повторю самое очевидное: самый вероятный подозреваемый – лорд Вестон. Единственный вопрос: как мы докажем, что он убил свою любовницу? Кендра покачала головой. – Мы не можем допустить подобных когнитивных искажений. – Она часто участвовала в расследовании убийств, где местная полиция уже сформировала свою точку зрения по поводу личности преступника. В таких ситуациях учитывалось любое доказательство, которое подтверждало их теорию, а все то, что не совпадало с их изначальным видением, не учитывалось. Это опасно. – Я согласна, что лорд Вестон – самый очевидный подозреваемый. Но он не единственный подозреваемый. Она сделала паузу, потом продолжила: – Мадам Годе сказала, что леди Луиза и леди Изабелла обе выражали желание увидеть леди Довер мертвой. – Люди чего только не говорят в приступе бешенства, – сказала Ребекка. – Мне сложно представить, чтобы эти молодые леди могли убить леди Довер таким варварским способом, – признался Элдридж. Кендра подумала о предрассудках этой эпохи, например, таких, согласно которым из числа подозреваемых автоматически исключают так называемый слабый пол. Она задумалась над тем, сколько жен могли отравить своих мужей и спокойно жить дальше. – Я не отказываюсь ни от одной версии, – сказала она твердо. – Вестон встревожился, когда мы упомянули имя его сына. Было ли это потому, что он волновался, что его сына втянут в это расследование, или же потому, что он подозревал, что его сын виновен? – Мы точно знаем, что виконт Доусон разозлился на леди Довер после того инцидента с ожерельем, – сказал Элдридж, кивая. – И когда он попытался вернуть его, она рассмеялась ему прямо в лицо. Такое ударило бы по самолюбию любого юнца. – А если бы он узнал, что любовница его отца беременна, это могло разозлить его еще больше? – поинтересовалась Кендра. – Беременность вызвала бы сплетни, но не повлияла бы на порядок наследования, – заметил Алек. – Незаконнорожденные не такая уж и редкость, мисс Донован. Половина королевской семьи породили детей вне законного союза. Даже если бы Вестон совершил глупость, ушел от семьи и женился на Корделии, Доусон все равно оставался бы наследником по праву первородства. Он бы получил имение и титул. – Да, но, как сообщила нам леди Сент-Джеймс, Доусон, возможно, находится в поисках богатой наследницы. Даже купец два раза подумал бы, прежде чем выдать свою дочь за члена такой семьи, репутация которой подпорчена разводом и скандалом, который устроила леди Довер. Кендра допила свой кофе и поставила чашку на стол герцога. – Кажется, виконту есть что терять, пусть и не титул. Думаю, пора с ним поговорить. Кто хочет нас представить? 26 Как оказалось, Кендра не нуждалась в представлении, по крайней мере, в формальном. Герцогу сообщили, что виконт имел привычку проводить субботние вечера в гостях у некоей миссис Аллен. Кендра смирилась с тем, что этим вечером она будет помирать со скуки, слушая, как молодые леди по очереди играют на фортепьяно. Леди Этвуд с кривой усмешкой поправила ее представление о предстоящем приеме уточнением, что миссис Аллен вообще-то владела игорным вертепом – хотя герцог настаивал на названии «игорное заведение». Очевидно, подобные заведения посещали в основном мужчины, а если женщины и присутствовали, то они не были леди. Игорные дома же, наоборот, имели лоск респектабельности, там могли попытать удачу даже хорошо воспитанные леди. Однако эта разница, видимо, ускользала от леди Этвуд, которая решила провести свой вечер в другом месте. Кендра с трудом сдержала улыбку. Вечер без графини, в глазах Кендры, уже удался. И посещение заведения миссис Аллен, по всей видимости, было намного менее скучным, чем очередной светский раут. Миссис Аллен переделала свою гостиную в нечто похожее на перворазрядный игровой зал, ничуть не хуже, чем те, что есть в Сизарс-пэлас[17], куда ходят толстяки, ставящие от 10 тысяч долларов до 1 миллиона за раз, не какой-то там пронзительный писк игорных автоматов. Мужчин было в два раза больше женщин, хотя женщины за столами в основном были пожилого возраста. Заведение миссис Аллен, возможно, считалось респектабельным, но Кендра сомневалась, что родители позволили бы своим дочерям-дебютанткам зайти в эти двери. Приглушенный шум голосов раздавался по всей комнате, нарушаемый лишь короткими всплесками смеха то тут, то там. Но все же под светским фасадом Кендра чувствовала напряженность, горькую нотку отчаяния, которая поднималась и смешивалась в воздухе с цветочным парфюмом, пряным одеколоном, дымом и потом. Миссис Аллен сама стояла в углу помещения. Она была пожилой женщиной в блестящем зеленом атласном платье и с тюрбаном в тон, который был украшен по меньшей мере пятью извивающимися страусиными перьями. И платье, и тюрбан сверкали от света многочисленных свечей, которыми была усеяна комната. На ее лице была вроде бы любезная улыбка, но даже на расстоянии Кендра видела, что ее проницательные глаза находятся в постоянном движении, сканируя более дюжины столов, покрытых зеленым сукном, и занимавших их гостей, которые играли в карты или кидали кости. – Она, наверное, спит с ружьем под подушкой и деньгами в матрасе, – пробормотал Алек. Он стоял по одну сторону от нее, по другую стоял герцог. Они пытались отговорить Алека сопровождать их в игорное заведение, но он ясно дал понять, что не может больше сидеть дома. Его побитое лицо вызвало пару насмешливых комментариев от знакомых, когда они пробирались к столам, но Алек либо проигнорировал их, либо парировал их сухими остротами. – Пять лет назад мистер Аллен засунул пистолет себе в рот, когда не мог вернуть свои игорные долги, – тихо сказал Элдридж. – Его вдова превратила этот дом в игорное заведение, чтобы рассчитаться с ростовщиками, и с тех пор процветает. Теперь она сама стала ростовщицей. – Довольно изобретательно. – Взгляд Кендры снова обратился к этой женщине, она не знала, вызывает ли она у нее восхищение или ужас. Они нашли виконта Доусона за третьим столиком. Он был похож на свою среднюю сестру, тот же клювообразный нос и слабо выраженный подбородок, черта, которую нельзя было скрасить даже изысканным галстуком-шарфом, который почти что касался мочек его ушей. Его волосы были тусклого каштанового оттенка, и несмотря на то что ему было немного за тридцать, они уже редели, из-за чего его лоб выглядел чересчур высоким. Кендра заметила пот, от которого высокий лоб весь блестел. В комнате было тепло, но она подозревала, что испарина виконта была скорее связана со скромной в сравнении с другими игроками горкой фишек перед ним. – Он играет по-крупному. – Алек внимательно следил за молодым мужчиной. – Я думала, что он и его семья банкроты, – прошептала Кендра. Алек вялым движением покачал плечами.
– Почти весь Лондон живет в кредит. Как и в двадцать первом веке. Пока они наблюдали за Доусоном, его ничтожные запасы фишек постоянно убывали. К тому времени как он потерял свою последнюю фишку, он вытер пот со лба уже раз пять, после чего его платок стал мятым и мокрым. Кендра заметила, что его рука тряслась, когда кто-то протянул ему бумагу и попросил записать признание долга. В гневных чувствах он подписал и швырнул и перо, и бумагу на стол, затем, шатаясь, поднялся и двинулся в сторону французских дверей, которые вели на веранду, выходящую на сады на заднем дворе. Когда Кендра и ее путники проследовали за ним на веранду, Доусон посмотрел в их направлении с задумчивым выражением лица. Ранее прошел дождь, и грунт был мокрым и пах сырой землей и зеленью. Было слишком темно, чтобы можно было разглядеть сады, но Кендра слышала шуршание листьев на холодном ветру. Она была благодарна мисс Купер за то, что та подобрала для нее эту расшитую кашемировую шаль к бархатному сапфировому вечернему платью. – Милорд? – сказал Элдридж. – Я герцог Элдриджский. Это моя воспитанница мисс Донован и мой племянник маркиз Сатклифф. Мы можем попросить немного вашего внимания? Глаза Доусона были темно-карие, как у его отца, и даже при этом слабом освещении в них можно было разглядеть недоверчивое мерцание. Он небрежно поклонился. – Ваша светлость. Речь пойдет о смерти леди Довер? Я знаю, что вы собираете сведения. – Его взгляд упал на Кендру, затем снова на герцога. – Я видел, как вы покидали дом моей сестры сегодня утром. Это удивило Кендру. – Вы были у леди Франсис? – Я не убивал эту несчастную, – прошипел Доусон, проигнорировав ее вопрос. – Ведь вы же об этом хотели меня спросить? – Сомневаюсь, что вы сказали бы нам правду, если бы убили ее, не так ли? – холодно ответила Кендра. Доусон молча уставился на нее. – Почему бы вам не рассказать нам о том, что произошло, когда вы пошли повидаться с ней на следующий день после происшествия в театре? – сказала Кендра. – Мы слышали лишь сплетни. Хотелось бы услышать из ваших уст. – Ничего не произошло. – Его рот превратился в одну узкую полоску. Он потянулся во внутренний карман своего пальто и достал утонченную коробочку из папье-маше, в которой Кендра теперь узнала табакерку, и свой платок. – Я попросил ее вернуть украшения. Она отказалась. – Это, должно быть, разозлило вас. Ожерелье ведь принадлежит вашей семье? Он быстро справился со вспышкой гнева в своих глазах. – Конечно, – раздраженно ответил он. – Это ожерелье принадлежит моей семье вот уже пять поколений. Алек посмотрел на молодого человека своими холодными зелеными глазами. – И все же ваш отец подарил это ожерелье. Доусон нахмурился. Вместо ответа он открыл крышечку табакерки, выпустив наружу запах цитруса и ванили. – Это был не подарок, – произнес он наконец. Он достал небольшую щепотку нюхательного табака, распределил его в обеих ноздрях и глубоко вдохнул. Он поднес свой влажный платок к носу и два раза чихнул в него. – Я признаю, что мой отец допустил ошибку, – продолжил он, засовывая табакерку и платок обратно в карман. – Он не мог ожидать такого нелепого поведения с ее стороны. Но она околдовала его. – А вас? – спросила Кендра. – Вас она не околдовала? Его глаза округлились. – На что вы намекаете? Боже мой, она была любовницей… моего отца. – Он почти что просвистел эти слова. – И она была стара, ей было за тридцать. – Он посмотрел на Алека. – Это о вас они все шепчутся, Сатклифф. Я был со своей семьей в ту ночь на балу, а где были вы? Может, вы были в таком гневе от того, что мой отец пользовался ее вниманием, что убили эту женщину. Алек засмеялся. – Я расставался и с другими любовницами, знаете ли, и ни одну из них не убил. Я дарил маленькую безделушку на память о времени, проведенном вместе, в знак моего почтения. Моя связь с леди Довер закончилась. Но, кажется, она имела тесные отношения с вашей семьей незадолго до своей смерти. В золотом свечении на фоне французских дверей Доусон выглядел очень молодым. И вдруг его охватил дикий гнев. – Черт вас подери, не смейтесь надо мной. Я вызову вас на дуэль за вашу клевету на мою семью! Это заявление, казалось, наэлектризовало воздух вокруг них. Герцог напрягся. Улыбка исчезла с лица Алека, и от синяков, затемнявших его лицо, он выглядел опасно. – Это можно устроить. Мне назвать своего секунданта? – спросил он тихим беспощадным голосом. – Мой мальчик… – с беспокойством произнес герцог. – Мы не за этим сюда пришли. Доусон выглядел как человек, ступивший на лед, который начал раскалываться под его ногами. Он сомневался, был не уверен. Затем он повернулся к герцогу. – Я не убивал леди Довер. И мой отец не убивал. Эта мысль нелепа. Мне больше нечего сказать по этому поводу. – Он неловко поклонился. – Доброго вечера. Они молча смотрели, как виконт удалялся сквозь французские двери. Он поспешно прошел мимо своих товарищей по игре и миссис Аллен, которая, как заметила Кендра, тоже внимательно следила за ним, пока он не исчез за дверью. – Черт. – Кендра резко повернулась к Алеку со свирепым взглядом. – Вы только что вызвали этого мальчишку на дуэль?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!