Часть 51 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он нервно провел пальцами по волосам.
– Даже если она и сказала, что это доказывает? Я знал о ее отношениях с лордом Сатклиффом. – Он раздраженно взглянул на Элдриджа. – Все в свете знали о ее желании стать герцогиней однажды. Ваш племянник мог быть отцом ребенка.
– Чтобы заставить повиноваться Сатклиффа, недостаточно лишь одного обвинения леди Довер, – прохладно заметил Элдридж. – Когда он закончил их отношения, она могла отправиться на поиски более легкой добычи.
Глаза Вестона округлились.
– Я бы не назвал себя легкой добычей, сэр. Я женат. Вы знаете, что развода не так просто добиться.
– Это очень сложная процедура, я с вами согласен, – признал герцог. – Но все же ее можно осуществить, особенно при наличии должной мотивации.
Вестон промолчал. Кендра немного подождала, потом спросила:
– Где вы были вчера утром до полудня?
Брови Вестона сомкнулись. Он, очевидно, был в растерянности от смены темы.
– А что?
– Просто любопытно.
– Любопытство не красит женщин, мисс Донован.
– Правда? А я думала, что оно достойно похвалы. Так вы ответите на вопрос?
– Я катался верхом. – Он сделал паузу, прежде чем продолжить. – Остановился, чтобы немного посмотреть крикет.
– Вы с кем-нибудь разговаривали? – спросила Кендра. – Может ли кто-то подтвердить ваше присутствие там?
– Я не планировал останавливаться там и смотреть матч. Я говорил с несколькими зрителями. Мы согласились во мнении, что боулер крайне некомпетентен.
– Эти люди не были вашими знакомыми? – поинтересовался Элдридж.
– Нет.
– А что насчет вашей семьи? Где они были? – Кендра сделала паузу. – Ваш сын, например?
Вестон напрягся.
– Мой сын… вся моя семья, скорее всего, еще спала до полудня.
Кендра была уже готова подчеркнуть, что если его не было дома с семьей, то он не может подтвердить их алиби. Но прежде чем она ему это сказала, дверь за их спинами отворилась.
– Папа, я… – Леди Франсис резко остановилась. – Ой, я не знала, что у тебя гости. – Если она и почувствовала напряжение в воздухе, то сделала вид, что не заметила ничего, одарив их своей улыбкой с ямочками. – Ваша светлость, мисс Донован. Это приятный сюрприз.
Кендра не поверила ей ни на мгновение. Дворецкий наверняка предупредил ее об их визите, как только она ступила в прихожую.
– Леди Франсис, вы выглядите чудесно. – Элдридж вежливо улыбнулся.
Она сделала безупречный реверанс.
– Спасибо, сэр.
Вестон, казалось, с трудом собрался и подавил в себе ярость, которая читалась на его лице всего мгновение назад.
– Да, моя дорогая, – сказал он, выдавив улыбку. – Ты выглядишь особенно прелестно сегодня.
– Ах, но вы же предвзяты, папа. – Леди Франсис вся светилась, ей явно было по душе подхалимство. А почему бы и нет? Она была красива, особенно сегодня в наряде для прогулок с темно-синими и белыми полосками.
«Она делала все возможное, чтобы обратить на себя внимание окружающих». Леди Франсис сказала это о леди Довер, но Кендре показалось, что это описание применимо и к ней самой. Впервые Кендра задумалась над тем, как глубоко могло заходить соперничество этих двух женщин.
– Довольно рано для светского визита. – Леди Франсис посмотрела на Кендру. – Вы продолжаете свою игру в сыщика, мисс Донован?
– Я не считаю это игрой.
– Что ж, стоит признать, что это точно необычно. Скажите, удалось ли вам выяснить что-то новое?
Кендра внимательно посмотрела на эту женщину. Что это: невинный интерес или что-то большее?
– Есть некоторые новые факты. Скажите, леди Франсис, где вы с мужем были вчера утром?
– Боже мой. Утром, говорите? – Ее юбки раздувались, пока она подходила к ним ближе, стягивая маленькие перчатки. – По воскресеньям просто грешно вставать до полудня.
– Кто-то сможет подтвердить ваше алиби?
– Никто не нарушал мой покой, если вы об этом спрашиваете. Да что же, скажите на милость, вчера произошло?
– Мы пока что не можем об этом сообщать, – сказала Кендра.
– О боже. Все это звучит очень загадочно. – Ее глаза весело горели. – Кого-то еще убили?
Этот комментарий, сказанный в такой игривой манере, казался безобидным. Но так ли это было на самом деле? Кендре было сложно сказать.
– Да, – ответила Кендра, пытаясь внимательно следить за реакцией леди Франсис. – Кого-то убили.
– Правда? Кого? – Она выпучила глаза, демонстрируя изумление, но Кендра не поверила ей.
– Мою горничную, – сказала Кендра. Она пыталась прочесть выражения лиц леди Франсис и ее отца, но не увидела ничего, кроме вежливого выражения ужаса. Это могло быть искренним, но стоило помнить, что в эту эпоху высшие сословия были искушены в наигранности своих эмоций.
– Зачем, господи боже, кому-то убивать вашу служанку? – спросила леди Франсис.
Кендра не знала, как ответить на этот вопрос. Иногда гладкая ложь может пробить брешь в вымыслах подозреваемого и докопаться до правды. А можно добиться того же эффекта с помощью откровенности, шокировав подозреваемого правдой. Она решила шокировать.
– Мисс Купер оказалась в неправильном месте в неправильное время, кто-то принял ее за меня, – сказала она. – Думаю, кому-то не нравится, что я задаю вопросы.
– Ох. – Леди Франсис обхватила рукой шею и какое-то время просто молчала. Затем она добавила:
– Что ж, мне кажется, я знаю, как решить проблему. Вам просто нужно перестать задавать вопросы.
– Не думаю, что смогу так.
Элдридж нахмурился.
– Мы не можем отнестись к смерти горничной беспечно.
– Приношу искренние извинения, ваша светлость. Я не хотела упражняться в остроумии. Честно. – Она подошла к столу отца, бросив перчатки на гладкую поверхность. Затем она удивленно посмотрела на табакерку и наклонилась вперед, чтобы взять ее руки.
– Мистер Робертс будет вне себя от радости. Он искал ее везде. Где ты нашел вещицу, папа?
35
Кендре показалось, будто кто-то ударил ей между глаз клюшкой для гольфа.
– Это ваша табакерка, леди Франсис? – Она быстро взглянула на герцога и успела заметить, что он так же потрясен, как и она. Затем она посмотрела и на Вестона, который выглядел так, будто ему плохо, и избегал ее взгляда.
Потому что ты знал. Как только увидел эту табакерку, ты знал, что она принадлежит твоему зятю.
– Конечно, не моя, – сказала, засмеявшись, леди Франсис. – Моего мужа. Мистер Робертс будет рад, что ее наконец нашли. Она ему очень дорога.
– Вы абсолютно уверены, что это табакерка вашего мужа? – спросила ее еще раз Кендра. Ей было сложно, но она все равно старалась, чтобы ее голос звучал спокойно и ровно, хотя кровь бешено пульсировала в ее венах в этот момент. Эта новость заново перемешала все кусочки пазла и породила новую интересную картину. – Вы не ошиблись?
– Ошиблась? Конечно же, нет. – Леди Франсис указала на сельский пейзаж, запечатленный на эмалированной поверхности. – Эта коробочка принадлежала его деду. Это изображение его семейного имения рядом с Йоркширом, специальный заказ. – Она поддела крышку ногтем большого пальца и выпустила наружу запах цитрусовых и ванили. – Это сорт мистера Робертса. Он довольно необычный.
Уставившись на Вестона, Элдридж пробормотал:
– Это точно.
Леди Франсис, видимо, наконец почувствовала растерянность, воцарившуюся в комнате. Она сузила глаза и посмотрела на Кендру.
– Зачем вы задаете мне эти вопросы о табакерке мистера Робертса?
– Я заметила, что ваш брат использует тот же сорт, – сказала осторожно Кендра.