Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он нервно провел пальцами по волосам. – Даже если она и сказала, что это доказывает? Я знал о ее отношениях с лордом Сатклиффом. – Он раздраженно взглянул на Элдриджа. – Все в свете знали о ее желании стать герцогиней однажды. Ваш племянник мог быть отцом ребенка. – Чтобы заставить повиноваться Сатклиффа, недостаточно лишь одного обвинения леди Довер, – прохладно заметил Элдридж. – Когда он закончил их отношения, она могла отправиться на поиски более легкой добычи. Глаза Вестона округлились. – Я бы не назвал себя легкой добычей, сэр. Я женат. Вы знаете, что развода не так просто добиться. – Это очень сложная процедура, я с вами согласен, – признал герцог. – Но все же ее можно осуществить, особенно при наличии должной мотивации. Вестон промолчал. Кендра немного подождала, потом спросила: – Где вы были вчера утром до полудня? Брови Вестона сомкнулись. Он, очевидно, был в растерянности от смены темы. – А что? – Просто любопытно. – Любопытство не красит женщин, мисс Донован. – Правда? А я думала, что оно достойно похвалы. Так вы ответите на вопрос? – Я катался верхом. – Он сделал паузу, прежде чем продолжить. – Остановился, чтобы немного посмотреть крикет. – Вы с кем-нибудь разговаривали? – спросила Кендра. – Может ли кто-то подтвердить ваше присутствие там? – Я не планировал останавливаться там и смотреть матч. Я говорил с несколькими зрителями. Мы согласились во мнении, что боулер крайне некомпетентен. – Эти люди не были вашими знакомыми? – поинтересовался Элдридж. – Нет. – А что насчет вашей семьи? Где они были? – Кендра сделала паузу. – Ваш сын, например? Вестон напрягся. – Мой сын… вся моя семья, скорее всего, еще спала до полудня. Кендра была уже готова подчеркнуть, что если его не было дома с семьей, то он не может подтвердить их алиби. Но прежде чем она ему это сказала, дверь за их спинами отворилась. – Папа, я… – Леди Франсис резко остановилась. – Ой, я не знала, что у тебя гости. – Если она и почувствовала напряжение в воздухе, то сделала вид, что не заметила ничего, одарив их своей улыбкой с ямочками. – Ваша светлость, мисс Донован. Это приятный сюрприз. Кендра не поверила ей ни на мгновение. Дворецкий наверняка предупредил ее об их визите, как только она ступила в прихожую. – Леди Франсис, вы выглядите чудесно. – Элдридж вежливо улыбнулся. Она сделала безупречный реверанс. – Спасибо, сэр. Вестон, казалось, с трудом собрался и подавил в себе ярость, которая читалась на его лице всего мгновение назад. – Да, моя дорогая, – сказал он, выдавив улыбку. – Ты выглядишь особенно прелестно сегодня. – Ах, но вы же предвзяты, папа. – Леди Франсис вся светилась, ей явно было по душе подхалимство. А почему бы и нет? Она была красива, особенно сегодня в наряде для прогулок с темно-синими и белыми полосками. «Она делала все возможное, чтобы обратить на себя внимание окружающих». Леди Франсис сказала это о леди Довер, но Кендре показалось, что это описание применимо и к ней самой. Впервые Кендра задумалась над тем, как глубоко могло заходить соперничество этих двух женщин. – Довольно рано для светского визита. – Леди Франсис посмотрела на Кендру. – Вы продолжаете свою игру в сыщика, мисс Донован? – Я не считаю это игрой. – Что ж, стоит признать, что это точно необычно. Скажите, удалось ли вам выяснить что-то новое? Кендра внимательно посмотрела на эту женщину. Что это: невинный интерес или что-то большее?
– Есть некоторые новые факты. Скажите, леди Франсис, где вы с мужем были вчера утром? – Боже мой. Утром, говорите? – Ее юбки раздувались, пока она подходила к ним ближе, стягивая маленькие перчатки. – По воскресеньям просто грешно вставать до полудня. – Кто-то сможет подтвердить ваше алиби? – Никто не нарушал мой покой, если вы об этом спрашиваете. Да что же, скажите на милость, вчера произошло? – Мы пока что не можем об этом сообщать, – сказала Кендра. – О боже. Все это звучит очень загадочно. – Ее глаза весело горели. – Кого-то еще убили? Этот комментарий, сказанный в такой игривой манере, казался безобидным. Но так ли это было на самом деле? Кендре было сложно сказать. – Да, – ответила Кендра, пытаясь внимательно следить за реакцией леди Франсис. – Кого-то убили. – Правда? Кого? – Она выпучила глаза, демонстрируя изумление, но Кендра не поверила ей. – Мою горничную, – сказала Кендра. Она пыталась прочесть выражения лиц леди Франсис и ее отца, но не увидела ничего, кроме вежливого выражения ужаса. Это могло быть искренним, но стоило помнить, что в эту эпоху высшие сословия были искушены в наигранности своих эмоций. – Зачем, господи боже, кому-то убивать вашу служанку? – спросила леди Франсис. Кендра не знала, как ответить на этот вопрос. Иногда гладкая ложь может пробить брешь в вымыслах подозреваемого и докопаться до правды. А можно добиться того же эффекта с помощью откровенности, шокировав подозреваемого правдой. Она решила шокировать. – Мисс Купер оказалась в неправильном месте в неправильное время, кто-то принял ее за меня, – сказала она. – Думаю, кому-то не нравится, что я задаю вопросы. – Ох. – Леди Франсис обхватила рукой шею и какое-то время просто молчала. Затем она добавила: – Что ж, мне кажется, я знаю, как решить проблему. Вам просто нужно перестать задавать вопросы. – Не думаю, что смогу так. Элдридж нахмурился. – Мы не можем отнестись к смерти горничной беспечно. – Приношу искренние извинения, ваша светлость. Я не хотела упражняться в остроумии. Честно. – Она подошла к столу отца, бросив перчатки на гладкую поверхность. Затем она удивленно посмотрела на табакерку и наклонилась вперед, чтобы взять ее руки. – Мистер Робертс будет вне себя от радости. Он искал ее везде. Где ты нашел вещицу, папа? 35 Кендре показалось, будто кто-то ударил ей между глаз клюшкой для гольфа. – Это ваша табакерка, леди Франсис? – Она быстро взглянула на герцога и успела заметить, что он так же потрясен, как и она. Затем она посмотрела и на Вестона, который выглядел так, будто ему плохо, и избегал ее взгляда. Потому что ты знал. Как только увидел эту табакерку, ты знал, что она принадлежит твоему зятю. – Конечно, не моя, – сказала, засмеявшись, леди Франсис. – Моего мужа. Мистер Робертс будет рад, что ее наконец нашли. Она ему очень дорога. – Вы абсолютно уверены, что это табакерка вашего мужа? – спросила ее еще раз Кендра. Ей было сложно, но она все равно старалась, чтобы ее голос звучал спокойно и ровно, хотя кровь бешено пульсировала в ее венах в этот момент. Эта новость заново перемешала все кусочки пазла и породила новую интересную картину. – Вы не ошиблись? – Ошиблась? Конечно же, нет. – Леди Франсис указала на сельский пейзаж, запечатленный на эмалированной поверхности. – Эта коробочка принадлежала его деду. Это изображение его семейного имения рядом с Йоркширом, специальный заказ. – Она поддела крышку ногтем большого пальца и выпустила наружу запах цитрусовых и ванили. – Это сорт мистера Робертса. Он довольно необычный. Уставившись на Вестона, Элдридж пробормотал: – Это точно. Леди Франсис, видимо, наконец почувствовала растерянность, воцарившуюся в комнате. Она сузила глаза и посмотрела на Кендру. – Зачем вы задаете мне эти вопросы о табакерке мистера Робертса? – Я заметила, что ваш брат использует тот же сорт, – сказала осторожно Кендра.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!