Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Это была женщина примерно пятидесяти семи лет, плотного телосложения. Настроена она была достаточно враждебно. — Мне плевать, кто вы такой, — агрессивно заявила она. — Я уже сказала вам: мистера Бурка нет дома, и я понятия не имею, где он. Он вернулся около полуночи, потом кто-то ему позвонил, и он снова ушел. Телефон трезвонил всю ночь. Я не подходила, потому что знала: мистера Бурка все равно нет, а у меня ноги мерзнут, когда я встаю посреди ночи. Я не люблю, когда меня вытаскивают из постели и в раннее время тоже! — Сколько прошло времени с тех пор, как мистер Бурк вернулся домой и до того момента, как раздался телефонный звонок? — уточнил Мейсон. — Позвонили почти сразу. Но вам-то какое до этого дело? — Как вы считаете: мистер Бурк ждал этого звонка? — Откуда мне знать? Я проснулась, когда он вернулся. Я слышала, как он открывал и закрывал входную дверь. Я пыталась снова заснуть, но вдруг зазвонил телефон, и слышала, как он разговаривал. Потом мистер Бурк побежал наверх, к себе в спальню. Я решила, что он пошел спать, но в это время он явно собирал чемодан, потому что утром чемодана на месте не оказалось. Я услышала, как он сбежал вниз по лестнице и хлопнул входной дверью. — Ну, тогда, наверное, у меня больше нет к вам вопросов, — сказал Перри Мейсон. — Надеюсь! — рявкнула экономка и захлопнула дверь. Мейсон сел в машину и поехал в ближайший отель, чтобы оттуда позвонить в свою адвокатскую контору. Услышав голос Деллы Стрит, он спросил: — Мистер Мейсон на месте? — Нет, его нет. Кто его спрашивает? — Его старый знакомый, Фред Б. Джонсон, — быстро заговорил Мейсон. — Мне очень нужно увидеться с мистером Мейсоном. — К сожалению, не могу вам сказать, где он находится в данный момент. Но думаю, что он скоро появится. Его ищут несколько человек. У одного из них, мистера Пола Дрейка, даже назначена встреча. Поэтому я думаю, что он должен скоро вернуться. — Благодарю вас, — беззаботным тоном ответил Мейсон. — Я перезвоню. — Может, хотите оставить какое-то сообщение для мистера Мейсона? — спросила Делла Стрит. — Нет. Я сам перезвоню, — сказал Мейсон и повесил трубку. Он позвонил в детективное агентство и попросил к телефону Дрейка. — Пол, воздержись от своих обычных шуточек, если кто-то может тебя услышать, — предупредил Мейсон. — Подозреваю, что есть желающие задать мне вопросы, на которые я не готов ответить прямо сейчас. Ты знаешь, кто говорит? — Да, — ответил Дрейк. — У меня для тебя есть удивительные новости. — Говори, — ответит Мейсон. — Я навестил того человека на Западной Шестьдесят девятой улице и обнаружил странную вещь. — Продолжай, — подбодрил Мейсон. — Ему позвонили сразу после полуночи, и он сказал жене, выглядя при этом очень испуганным, что должен срочно уехать из города по важному делу. Он бросил все самое необходимое в чемодан, и примерно без четверти час за ним кто-то заехал. Наш объект сел в машину и уехал. Он обещал жене, что свяжется с ней, даст ей знать, где он находится. Сегодня утром она получила телеграмму: «Все в порядке. Не беспокойся. Целую.». Больше она ничего не знает. Конечно же, она очень обеспокоена. — Отличная работа, — сказал Мейсон. — Это тебе о чем-нибудь говорит? — Пожалуй, да. Мне нужно все это обдумать, но кажется, что это многое объясняет. О Фрэнке Локке что-то новое удалось раскопать? Судя по голосу в трубке, Дрейк явно оживился: — Я пока не узнал то, что ты просил, Перри, но думаю, я на верном пути. Ты помнишь девушку из отеля «Уилрайт»? Эстер Линтен? — Да. И что с ней? — Представь себе, она тоже из Джорджии, — сообщил Дрейк. Мейсон присвистнул. — И это еще не все, — продолжал Дрейк. — Девушка регулярно получает деньги от Локка. Каждые две недели на ее имя выписывают чек. И деньги идут не с личного счета Локка, а со специального счета «Пикантных новостей». У них такой есть в одном из банков в центре города. Нам удалось разговорить кассира в отеле. Эти чеки регулярно проходят через его руки. — Ты можешь выяснить, чем она занималась в Джорджии? — спросил Мейсон. — Надеюсь, она не сменила фамилию. — Уже занимаемся этим, — ответил Пол Дрейк. — Нам помогают наши партнеры из филиала в Джорджии. Я просил их телеграфировать, как только они что-то узнают. Не изучать факты глубоко, а сразу же сообщать о каждой новой детали. — Отличная работа, Пол, — похвалил Мейсон. — Ты можешь мне сказать, где Локк был вчера вечером?
— Поминутно. Мы следили за ним весь вечер. Тебе нужен полный отчет? — Да, и как можно скорее, — ответил Мейсон. — Куда его отправлять? — Выбери человека, которому ты полностью доверяешь. Пусть он убедится, что за ним не следят. Попроси его оставить отчет у администратора отеля «Рипли» на имя Фреда Б. Джонсона из Детройта. — Понял, — сказал Дрейк. — Постарайся периодически выходить со мной на связь. У меня могут быть для тебя новости. — Хорошо, — сказал Мейсон и повесил трубку. Адвокат сразу же отправился в отель «Рипли» и спросил у администратора, нет ли посланий для мистера Джонсона. Ему ответили, что ничего не оставляли. Тогда Мейсон поднялся в пятьсот восемнадцатый номер и нажал на ручку двери, которая оказалась не заперта. Ева Белтер сидела в номере на краю постели и курила. На столике, придвинутом к кровати, стояли стакан и бутылка виски. Треть бутылки была выпита. В мягком кресле сидел крупный мужчина, который явно чувствовал себя некомфортно. В его глазах читался испуг. — Хорошо, что вы пришли, — сказала Ева Белтер. — Вы не хотели мне верить, поэтому я приготовила для вас доказательства. — Доказательства чего? — спросил Мейсон. Он оглядел незнакомого крупного мужчину, который теперь встал и смущенно смотрел на Мейсона. — Доказательства того, что завещание поддельное, — сказала она. — Это мистер Дэгетт. Он работает кассиром в банке, через который шли все сделки Джорджа. Он много знает о личных делах Джорджа и знает его почерк. Завещание написано не его рукой. Дэгетт поклонился и улыбнулся: — Мистер Мейсон, адвокат? Очень приятно с вами познакомиться. Он не протянул руку Мейсону. Адвокат внимательно рассмотривал крупного мужчину, который чувствовал себя некомфортно. — Не надо ходить вокруг да около, — сказал Мейсон. — Она оказывала на вас давление? Иначе бы вы не пришли сюда в такое время. Наверное, вы звоните горничной и оставляете сообщения о шляпке или о чем-нибудь в этом духе. Меня это совершенно не интересует. Мне нужны только факты. Забудьте о том, что она велела вам говорить. Вы окажете ей большую услугу, если скажете правду, и я вам это гарантирую. Мне нужны честные ответы. Оно настоящее? Банковский служащий изменился в лице, сделал полшага в сторону адвоката, остановился, сделал глубокий вдох, потом уточнил: — Вы про завещание? — Да, — ответил адвокат. — Поддельное, — ответил Дэгетт. — Я внимательно его изучил. Точно подделка. И самое удивительное то, что и подделка-то не очень хорошая. При более внимательном рассмотрении видно, что почерк меняется в паре мест. Создается впечатление, что человек торопился и явно устал за время его написания. — Дайте мне взглянуть, — попросил Мейсон. Ева Белтер протянула ему завещание. — Как насчет еще одного стаканчика, Чарли? — спросила она у банкира и глупо хихикнула. Дэгетт сильно затряс головой. — Нет! — резко сказал он. Мейсон тщательно изучил завещание и прищурился. — Боже, вы правы! — воскликнул он. — Подделка вне всякого сомнения, — сказал Дэгетт. Мейсон резко повернулся к нему. — Вы готовы подтвердить это в суде? — уточнил адвокат. — Боже праведный, нет! Но я вам и не нужен. Это же очевидно. Мейсон посмотрел на него. — Действительно, — согласился он. — Тогда у меня больше нет к вам вопросов. Дэгетт молча прошел к двери, распахнул ее и вышел из номера. Мейсон повернулся к Еве Белтер:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!