Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я сказал вам, что мы можем встретиться здесь для того, чтобы обговорить некоторые моменты, но я не имел в виду то, что вы можете здесь остаться. Вы отдаете себе отчет в том, как это выглядит? Если кто-нибудь застанет нас в номере отеля в такое время? Она пожала плечами. — Обстоятельства вынуждают рисковать, — сказала Ева Белтер. — И я хотела, чтобы вы поговорили с Дэгеттом. — Как вы заставили его сюда прийти? — спросил адвокат. — Позвонила по телефону и попросила. Сказала, что дело важное. И с вашей стороны было невежливо так с ним разговаривать. Вы ему таких вещей наговорили! Нехорошо! Она снова пьяно захихикала. — Вы его хорошо знаете? — спросил Мейсон. — Что вы имеете в виду? Мейсон стоял и смотрел на нее. — Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Вы обращались к нему по имени — называли его Чарли. — Конечно. Его зовут Чарли. Он мой друг, также как и друг Джорджа. — Понятно, — сказал Мейсон. Он подошел к телефону и позвонил в свою адвокатскую контору. — Джонсон беспокоит. Мистер Мейсон вернулся? — спросил он. — Еще нет, — ответила Делла Стрит. — И, боюсь, мистер Джонсон, что он будет очень занят, когда вернется. Вчера вечером случилось что-то серьезное. Я не знаю деталей, но речь идет об убийстве, и мистер Мейсон представляет одну из главных свидетельниц. Уже приходили несколько журналистов из разных газет, все хотят его увидеть. Один из них до сих пор сидит в приемной и не желает уходить. Мне кажется, что на самом деле он из полиции. Поэтому если вы рассчитывали поймать мистера Мейсона в конторе сегодня утром, то у вас ничего не получится. — Это печально. У меня имеются документы, которые, как мне кажется, мистер Мейсон хотел бы увидеть и, вероятно, подписать. Может, вы порекомендуете мне человека, умеющего стенографировать? — Я могла бы вам помочь, — сказала Делла Стрит. — А вы можете оставить контору, когда ее осаждают посетители? — спросил Мейсон. — Я решу этот вопрос. — Тогда жду вас в отеле «Рипли», — сказал Мейсон. — Я скоро приеду, — ответила Делла Стрит и повесила трубку. Мейсон задумчиво посмотрел на Еву Белтер. — Раз уж вы здесь, то можете остаться еще ненадолго. — Что вы собираетесь делать? — поинтересовалась Ева Белтер. — Подать прошение о назначении управляющего наследственным имуществом, — сказал Мейсон. — Это заставит Карла Гриффина и его адвокату предоставить завещание для подтверждения. После мы сможем опротестовать данное завещание и подать заявление о назначении вас хотя бы временным управляющим. — Что все это означает? — Это означает, что вы теперь возьмете все в свои руки и, что бы они ни делали, останетесь у руля. — А толку-то? По завещанию я остаюсь практически без наследства. Мы должны вначале доказать, что завещание поддельное. И я не получу ничего, пока не состоится суд и не будет вынесено решение. Так? — Вы хорошо меня слушали? Я имел в виду временное управление имуществом, — пояснил Мейсон. — Между прочим, «Пикантные новости» — это тоже часть имущества. — О, теперь понимаю. — Мы подготовим сразу же все необходимые документы, — продолжал Мейсон. — Они будут у моей секретарши, и она отнесет их в суд, по одному за раз. Вы должны вернуть завещание на место. Возможно, полиция охраняет кабинет наверху, так что вы не сможете положить его туда, откуда взяли. Оставьте его где-нибудь в другом месте в вашем доме. Ева Белтер нервно захихикала: — С этим проблем не будет. Это я сделаю! — Вы пошли на безумный риск, — продолжал Мейсон. — Я не понимаю, зачем вы вообще доставали его из сейфа. Если его найдут у вас, то дело может принять очень скверный оборот. — Выше голову! Не беспокойтесь об этом, — сказала Ева Белтер. — Меня не поймают. А вы что, сами никогда не рискуете?
— Боже мой! Да я пошел на самый большой риск в своей жизни, когда взялся за ваше дело. Вы играете с огнем! И хотите, чтобы другие делали это вместе с вами. Ева Белтер соблазнительно улыбнулась Мейсону: — Это вы так считаете. А я знаю мужчин, которые любят как раз таких женщин, — заявила она. Мейсон мрачно посмотрел на нее и сказал: — Вы совсем опьянели. Хватит пить. — Боже, вы сейчас говорите ну точно как мой муж. Мейсон подошел к столику, взял бутылку, заткнул ее пробкой и убрал в ящик комода, заперев его, а ключ положил себе в карман. — Разве так хорошо поступать? — спросила Ева Белтер. — Да, — ответил адвокат. Зазвонил телефон, Мейсон поднял трубку. Портье сообщил, что посыльный только что принес для него конверт. Мейсон попросил принести его наверх и повесил трубку. Адвокат отправился к двери номера и стал ждать там. Он открыл ее, как только раздался стук, забрал конверт и вручил чаевые молодому человеку. В нем находился отчет детективного агентства о перемещениях Фрэнка Локка прошлой ночью. — Что это? — спросила Ева Белтер. Мейсон не счел нужным отвечать, только покачал головой, затем подошел к окну, разорвал конверт и начал читать отчет, напечатанный на пишущей машинке. Вначале Локк отправился в кабак, нелегально торгующий спиртным, провел там полчаса, потом зашел в парикмахерскую, где его побрили и сделали массаж. После этого он отправился в отель «Уилрайт», где поднялся в номер девятьсот сорок шесть. Там он провел пять или десять минут, вышел оттуда с Эстер Линтен, проживающей в этом номере, и они вместе пошли ужинать. Они ели и танцевали примерно до одиннадцати вечера, а затем вернулись в номер в отеле «Уилрайт». Попросили принести им в номер имбирное пиво и лед. Локк оставался в отеле до половины второго. Мейсон сунул отчет в карман и принялся барабанить кончиками пальцев по подоконнику. — Вы действуете мне на нервы, — сказала Ева Белтер. — Вы можете мне объяснить, что происходит? — Я уже сказал вам, что мы будем делать. — Что это за бумаги? — Деловые бумаги. — По какому делу? Мейсон рассмеялся. — Неужели я должен рассказывать вам обо всех делах, которые веду, и обо всех своих клиентах только потому, что сейчас работаю на вас? Она нахмурилась. — Вы ужасны, — капризно заявила женщина. Мейсон пожал плечами, не переставая барабанить пальцами по подоконнику. Раздался стук в дверь. — Войдите! — крикнул Мейсон. Дверь распахнулась, и вошла Делла Стрит. Она замерла и напряглась, увидев Еву Белтер на кровати. — Хорошо, что ты пришла, Делла, — сказал Мейсон. — Нам нужно подготовить несколько документов на случай непредвиденных обстоятельств. Необходимо составить прошение о назначении управляющего наследственным имуществом, протест против утверждения завещания, заявление о назначении временного управляющего и прошение о назначении миссис Белтер этим управляющим. Все документы должны быть готовы для подачи в суд. Дальше нам нужно будет получить решение суда о назначении управляющего наследством. Нам необходимо получить вообще все решения суда, которые выдаются душеприказчику, с заверенными копиями, которые следует вручить заинтересованным лицам. — Вы хотите надиктовать их прямо сейчас? — холодно спросила Делла Стрит. — Да. Но еще я хотел бы позавтракать. Мейсон подошел к телефону и заказал завтрак в номер. Делла Стрит посмотрела на Еву Белтер. — Простите, но мне потребуется этот столик, — сказала секретарша. Ева Белтер приподняла брови, после чего забрала со столика стакан с видом дамы, которая прижимает к себе юбку, чтобы не коснуться ею случайно встреченного нищего.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!