Часть 31 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Моя фамилия Мейсон.
— Полицейский?
— Нет, адвокат.
— Хм!
— Я представляю интересы миссис Евы Белтер, — продолжал Мейсон. — Это имя вам о чем-нибудь говорит?
— Ни о чем, черт вас побери.
— Ну, зачем же сразу раздражаться? Можно ведь разговаривать вежливо.
Эстер Линтен скривилась и буквально выплюнула следующую фразу:
— Я терпеть не могу, когда меня будят в такую рань. И я терпеть не могу мужчин, которые силой врываются ко мне, как это сделали вы.
Мейсон проигнорировал ее слова.
— Вы знаете, что Фрэнк Локк не является владельцем «Пикантных новостей»? — небрежно спросил Мейсон.
— Кто такой Фрэнк Локк и что такое «Пикантные новости»?
Мейсон рассмеялся:
— Фрэнк Локк выписывает вам чеки, которые вы обналичиваете каждые две недели. Деньги поступают со специального счета «Пикантных новостей».
— Вы такой умный, да?
— Очень на это надеюсь, — сказал Мейсон.
— И что?
— Локк — подставная фигура. Настоящий владелец газеты — некий мистер Белтер. Локк делал то, что ему приказывал Белтер.
Девушка потянулась и зевнула:
— Мне-то какое дело до всего этого? Сигаретки у вас не найдется?
Мейсон дал ей сигарету. Она придвинулась к нему, чтобы он дал ей прикурить, затем прошла к кровати и уселась на нее, поджав под себя ноги.
— Ну, давайте, говорите, что вам нужно, — предложила она. — Я все равно не смогу заснуть, пока вы отсюда не уберетесь.
— Сегодня вы вообще не сможете больше заснуть.
— Правда?
— Не сможете. Под дверью лежит утренняя газета. Не желаете прочесть?
— Зачем?
— В ней рассказывается об убийстве Джорджа Белтера.
— Не люблю читать об убийствах до завтрака.
— Об этом вам, возможно, захочется прочитать.
— Хорошо. Как я понимаю, вы все равно не отвяжетесь. Несите газету.
Мейсон покачал головой.
— Нет, идите за ней сами, — сказал адвокат. — А то вдруг, когда я открою дверь, меня кто-нибудь вытолкнет, и я окажусь в коридоре.
Она встала, спокойно затягиваясь сигаретой, прошлась до двери, открыла ее, протянула руку и подняла газету.
Заголовки кричали об убийстве Белтера. Девушка вернулась назад в кровать. Теперь она села по-турецки, и, продолжая курить, прочла статью.
— И что? — наконец подняла она глаза на Мейсона. — Не вижу, как это может повлиять на мою жизнь. Ну, пристрелили какого-то типа. Жаль его, но, вероятно, он получил по заслугам, и подобного следовало ожидать.
— Следовало, — согласился Мейсон.
— Но причем здесь я? Почему я должна из-за этого лишаться сна?
— Если немного пошевелите извилинами, то догадаетесь, что имущество наследует миссис Белтер, — стал терпеливо объяснять Мейсон. — Она будет распоряжаться всем имуществом убитого, а я являюсь представителем миссис Белтер.
— И что?
— Вы шантажировали Фрэнка Локка, а он пользовался чужими деньгами, чтобы откупаться от вас. Локк использовал деньги со специального счета «Пикантных новостей», которым он распоряжался, но этот счет был предназначен для покупки информации.
— Я здесь ни при чем, — заявила девушка, бросая газету на пол. — Я ничего об этом не знала.
Мейсон рассмеялся.
— А как насчет шантажа? — спросил он.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Все вы прекрасно понимаете, Эстер. Вы вымогали деньги у Локка из-за той истории в Джорджии.
Эти слова произвели на нее впечатление. Она побледнела, и впервые в ее глазах появилось удивление. Мейсон решил ковать железо, пока горячо.
— Все это выглядит не слишком красиво. Может, вы слышали юридический термин «сокрытие преступления в корыстных целях»? В этом штате такое деяние преследуется по закону.
Эстер Линтен посмотрела на Мейсона оценивающим взглядом:
— Вы точно не из полиции? На самом деле только адвокат?
— Только адвокат.
— И что вы от меня хотите?
— Ну вот, наконец-то вы заговорили нормально.
— Я не говорю, я только слушаю.
— Вчерашний вечер вы провели вместе с Фрэнком Локком.
— Кто это сказал?
— Это я говорю. Вы с ним вместе поужинали, потом вернулись в этот номер, и он здесь оставался довольно долго.
— Я свободная, белая, совершеннолетняя женщина, — сказала она. — И я здесь живу. Мне кажется, что я имею полное право принимать у себя друзей мужского пола, если мне этого хочется.
— Конечно, у вас есть такое право. Теперь осталось только выяснить, достаточно ли у вас ума, чтобы понимать, с какой стороны ваш хлеб намазан маслом.
— Что вы имеете в виду?
— Что вы делали вчера вечером после возвращения в номер?
— Разговаривали о погоде, конечно.
— Прекрасно. Вы заказали в номер выпивку, сидели и болтали, потом глаза у вас стали слипаться, и вы заснули.
— Кто вам это сказал? — спросила Эстер Линтен.
— Это я вам говорю, — пояснил Мейсон. — И с этой минуты вы будете говорить то же самое. Вам сильно захотелось спать, и вы больше ничего не помните.
Она задумчиво смотрела на Мейсона:
— К чему это вы клоните?
Мейсон говорил тоном учителя, старающегося вбить в голову ученику трудный урок:
— Вы устали и выпили. Надели пижаму и заснули примерно без двадцати двенадцать. Вы не знаете, что было дальше. Не знаете, во сколько Фрэнк Локк ушел от вас.
— А мне какая польза от того, что я это скажу? — спросила Эстер Линтен.
Мейсон ответил небрежным тоном: