Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И у меня больше не будет никаких неприятностей? — Это единственный способ, которым вы можете защитить себя от проблем, — пояснил Мейсон. — Мне не нужно, наверное, объяснять вам, что вы чуть не попали в очень неприятную историю. Вам повезло, что вы все честно рассказали нам. Мы уже хотели было везти вас в Управление полиции. Лоринг вздохнул и взял у Мейсона перьевую ручку. — Хорошо, я все напишу, — сказал он, сел и начал старательно царапать пером по бумаге. Мейсон стоял, широко расставив ноги, и терпеливо ждал, не сводя глаз с Лоринга. Дрейк ухмыльнулся и закурил сигарету. Лорингу потребовалось пять минут, чтобы все написать. Он передал лист бумаги Мейсону. — Так пойдет? Я не очень-то умею сочинять подобные вещи, — признался Лоринг. Мейсон прочитал текст и кивнул. — Все в порядке. Теперь подпишите это. Лоринг подписал. — Отлично, — сказал Мейсон. — Адвокат хотел, чтобы вы как можно быстрее отсюда уехали? — Да. Он дал мне денег и велел не задерживаться здесь ни одной лишней минуты. Он хотел, чтобы меня здесь никто не смог застать, если вдруг кому-то понадобится найти меня и задать вопросы. — Правильно, — кивнул Мейсон. — Вы уже знаете, куда переедете? — В какую-нибудь гостиницу, — ответил Лоринг. — Мне все равно, в какую. — Можете поехать с нами, — предложил Дрейк. — Мы снимем вам номер. Зарегистрируетесь под другой фамилией на случай, если кто-то захочет вас найти. Но вы должны поддерживать с нами связь. Иначе у вас могут возникнуть неприятности. Возможно, придется подтвердить написанную вами объяснительную в присутствии свидетелей. Лоринг кивнул. — Адвокат должен был меня предупредить о вас, господа, — сказал он. — Ведь этот тип чуть не впутал меня в неприятную историю. — Конечно, должен был, — согласился Мейсон. — Вы уже сейчас могли сидеть в Управлении полиции или находиться на пути туда. И там бы вам пришлось совсем не сладко. Никто не стал там с вами церемониться, если бы вы туда попали. — Норма сама приезжала к вам с адвокатом? — поинтересовался Дрейк. — Нет, вначале приезжала ее мать, а потом приехал адвокат, — сообщил Лоринг. — А саму Норму вы не видели? — Нет, только ее мать. — Хорошо, пойдемте с нами, мы отвезем вас в гостиницу и снимем вам номер, — сказал Мейсон. — Зарегистрируетесь как Гарри Легранд. — А что с вещами делать? — спросил Лоринг. — Мы займемся вашим багажом. За ним приедет грузовое такси и доставит все в гостиницу, а там уже им займутся носильщики. Вам нужно только самому перебраться в гостиницу. Нас внизу ждет машина, мы вас прямо сейчас отвезем. Лоринг облизал губы. — Верите или нет, господа, но у меня будто камень с души упал. Я сидел здесь как на иголках, ждал эти документы. Я уже начал сомневаться в том адвокате. Знал ли он вообще, что делает? — В целом знал, просто забыл уточнить для вас пару моментов, — пояснил Мейсон. — Может, торопился, может, нервничал. — Да, он действительно выглядел так, будто сильно нервничал, — согласился Лоринг. Адвокат с детективом проводили Лоринга к машине. — Поедем в отель «Рипли», Дрейк, — сказал Мейсон. — Он удобно расположен. — Понял, — ответил Дрейк. Они молча доехали до отеля «Рипли», где сам Мейсон регистрировался под фамилией Джонсон. Адвокат подошел к стойке администратора. — Это мистер Легранд из Детройта, моего родного города. Он хочет снять у вас номер на несколько дней. Может, найдется что-то на одном этаже со мной? Администратор проверил свободные номера и уточнил:
— Вы ведь в пятьсот восемнадцатом, мистер Джонсон? — Да. — Могу предложить ему пятьсот двадцать второй. — Прекрасно. И еще нужно доставить багаж мистера Легранда. Я обращусь в ваш отдел обслуживания. Они поднялись в номер вместе с Лорингом. — Сидите здесь и никуда не выходите, — велел Мейсон Лорингу, когда они уже оказались в номере. — Отвечайте на телефонные звонки, возможно, нам придется с вами связаться. Нам нужно подать рапорт в Управление. Вероятнее всего, они захотят задать вам пару уточняющих вопросов. Но не беспокойтесь, теперь все будет в порядке. Вы же все объяснили в письменном виде. Вы теперь вне подозрений. — Прекрасно! — воскликнул Лоринг. — Я сделаю все так, как вы сказали. Адвокат говорил, чтобы я с ним связался, как только устроюсь. Мне ему позвонить? — В этом уже нет необходимости, потому что вы теперь имеете дело с нами, — пояснил Мейсон. — Лучше пока вообще ни с кем не связывайтесь. Просто сидите в номере и ждите. Мы сами с вами свяжемся. Вы ничего больше не можете сделать, пока мы не подали рапорт в Управление. — Хорошо, как скажете. Мейсон и Дрейк вышли из номера и закрыли дверь. Дрейк повернулся к Мейсону и улыбнулся. — Боже! Повезло, так повезло! — воскликнул детектив. — Куда теперь? Мейсон направился к лифту. — Теперь пойдем напролом и обеспечим сногсшибательный финал. — Ну, тогда вперед! Мейсон позвонил в Управление полиции из холла отеля и попросил Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут он услышал в трубке голос Драмма. — Это Мейсон, — представился адвокат. — Послушай, Драмм, в деле об убийстве Белтера новый поворот событий. Но мне нужна твоя помощь. Я помог тебе при аресте миссис Белтер, теперь мне нужна ответная любезность. Драмм рассмеялся. — Не уверен, что ты тогда пошел мне навстречу, — заметил Драмм. — Я сам тогда появился, а ты был вынужден раскрыть карты ради спасения собственной шкуры. — Давай не будем спорить, — примирительно сказал Мейсон. — Я дал тебе готовый материал, и все лавры достались тебе. — Что ты хочешь? — спросил Драмм. — Найди сержанта Хоффмана, приезжайте на угол Элмвуд-драйв. Я буду вас там ждать. Хочу вместе с вами наведаться в дом Белтеров. Думаю, что смогу вам там кое-что показать. — Не уверен, удастся ли мне поймать сержанта. Может, он уже ушел. Уже поздно, — заметил Драмм. — Если ушел, то поищи его. И я хочу, чтобы вы привезли туда Еву Белтер. — Господи, ты о чем, Перри? — воскликнул Драмм. — Ты понимаешь, что ты просишь? Если мы ее сейчас выведем, это привлечет внимание. — Не привлечет, если будете действовать осторожно. Возьмите столько людей, сколько понадобится, только не создавайте шума, — сказал Мейсон. — Не знаю, как на это отреагирует сержант, но, по-моему, у тебя нет шансов, — заметил Драмм. — Сделай все возможное. Если Хоффман не захочет брать Еву Белтер, то пусть хотя бы сам приезжает. Мне хотелось бы, чтобы и она присутствовала, но вы двое мне нужны обязательно. — Хорошо, — согласился Драмм. — Встречаемся на углу, у начала подъема, надеюсь, нам ничего не помешает. Если сержант все еще в Управлении, то я его привезу. — Нет, так не пойдет. Вначале узнай, сможешь ли ты его привезти, и жди моего звонка. Я тебе перезвоню через пять минут. Если сможете оба приехать, я буду вас ждать у начала подъема. Если не сможете, то в этом не будет никакого смысла. — Хорошо, перезвони через пять минут, — сказал Драмм и повесил трубку. Дрейк посмотрел на Мейсона. — Ты хочешь откусить слишком большой кусок. Зубы не сломаешь? — сказал Дрейк. — Нет, не сломаю. Смогу прожевать. — Ты вообще знаешь, что делаешь? — Думаю, да.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!