Часть 50 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы об этом ничего не будете знать.
Брунольд схватил руку адвоката и принялся ее трясти.
— Боже, как вы умны! — воскликнул он. — Чертовски умны! Мне ничего подобного не пришло на ум, а я всю ночь ломал голову.
— Ваш адрес есть у моей секретарши? — уточнил Мейсон.
— Да. Вашингтон-стрит, дом 3902. И работаю я там же — у меня маленький магазинчик автозапчастей: поршневые кольца, уплотнительные кольца, все в таком роде.
— Вы его владелец или на кого-то работаете?
— Это мой магазин. Мне надоело пахать на других. Я много лет работал коммивояжером, путешествовал на грохочущих поездах, где не поспишь нормально, испортил себе желудок плохой едой и заработал много денег для умных парней, которые все это время сидели дома и владели бизнесом.
Брунольд многозначительно подмигнул стеклянным глазом.
— В 1911 году я оказался в поезде, который сошел с рельс, — продолжал он свой рассказ. — Вот, видите шрам у меня на щеке и виске? Я две недели пролежал в больнице, потерял память и только через месяц вспомнил, кто я такой. Из-за этой аварии я лишился глаза, и это сломало мне жизнь.
Мейсон сочувствующе кивнул и сказал:
— Договорились, Брунольд. Если случится что-то непредвиденное, связывайтесь со мной. Если меня не окажется на месте, передайте все моей секретарше Делле Стрит. Я полностью ей доверяю, и она в курсе всех делах, которые я веду.
— А она умеет держать язык за зубами? — спросил Брунольд.
Мейсон рассмеялся:
— Не расколется даже под пытками.
— А если ее подкупят?
— Не получится.
— А как насчет лести? Если вдруг появится любовник? Она женщина, к тому же привлекательная.
Мейсон хмурясь покачал головой:
— Беспокойтесь о том, что касается вас, а я займусь всем остальным, — заявил он.
Брунольд направился на выход.
— Подождите, — остановил его Мейсон. — Можете воспользоваться другой дверью, которая ведет прямо в коридор…
Он осекся, потому что зазвонил телефон. Мейсон поднес трубку к уху и услышал голос Деллы Стрит.
— Тебя ожидает мисс Берта Маклейн, которая пришла с младшим братом, Гарри Маклейном. Оба в возбужденном состоянии. Посетительница отказалась объяснить мне, какие у нее проблемы. Она явно плакала, а брат выглядит мрачным. Они кажутся мне перспективными клиентами. Примешь их?
— Да, через минуту, — ответил Мейсон и опустил трубку на рычаг.
Брунольд, который был уже на полпути к двери, вдруг вспомнил:
— Я оставил шляпу в приемной, поэтому воспользуюсь тем выходом.
Он распахнул дверь приемной, внезапно замер произнеся:
— Привет, Гарри! Какого черта ты здесь делаешь?
Мейсон в четыре шага быстро пересек кабинет, схватил Брунольда за локоть и втащил назад в кабинет.
— Ждите здесь, — приказал он. — Это адвокатская контора, а не клуб. Я не хочу, чтобы вас видели другие мои клиенты, и не хочу, чтобы вы видели других посетителей. — После этого адвокат сам высунул голову в приемную и крикнул: — Делла, принеси шляпу нашему клиенту.
Когда Делла Стрит принесла шляпу Брунольда, Мейсон жестом показал ей, чтобы закрыла дверь.
— Кто это? — спросил адвокат у Брунольда.
— Младший Маклейн.
— Вы его хорошо знаете?
— Нет, едва знакомы.
— Знаете, что он собирался ко мне обратиться?
— Нет.
— Знаете, зачем он пришел сюда?
— Нет.
— Тогда почему вы так побледнели?
— Я побледнел?
— Да.
— Не знаю почему. У меня нет никаких дел с младшим Маклейном.
Мейсон опустил руку на плечо Брунольда.
— Вы можете воспользоваться другим выходом, — сказал он. — Боже праведный, да вы дрожите как осиновый лист.
— Это нервы, — заявил Брунольд, сбросил руку Мейсона и направился к двери в коридор. — Этот Маклейн для меня никто, но то, что он находится здесь, заставляет меня думать…
Замолчав на середине предложения, он шагнул в коридор. Дверь за Брунольдом захлопнулась.
Перри Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Немедленно вызови мне Пола Дрейка из детективного агентства, — сказал он. — И задержи новых посетителей, пока я не увижусь с Дрейком. Скажи Полу, чтобы заходил в дверь из коридора. Пусть постучит, я его впущу.
Делла Стрит выскользнула в приемную.
— Мистер Мейсон сейчас занят, он примет вас через несколько минут, — сообщила она ожидающим там мужчине и женщине.
Перри Мейсон закурил сигарету и принялся в задумчивости мерить шагами кабинет. Он все еще ходил туда-сюда, когда в дверь, ведущую в коридор, постучали. Мейсон отпер замок, распахнул дверь и кивнул высокому мужчине с блестящими глазами и веселым выражением лица.
— Заходи, Пол, и выслушай меня, — сказал Мейсон.
Адвокат достал из кармана стеклянный глаз Брунольда и вручил Полу Дрейку.
Детектив с любопытством осмотрел его.
— Ты знаешь что-то о стеклянных глазах, Пол?
— Немного.
— В ближайшее время придется узнать гораздо больше.
— Так, выкладывай, что требуется.
— Поезжай в отель «Балтимор», сними номер и по телефонному справочнику найди любого оптового торговца стеклянными глазами. Позвони ему, скажи, что приехал из другого города и у тебя есть покупатель, которому нужно шесть налитых кровью стеклянных глаз, соответствующих глазу, который ты отправишь ему с посыльным. Свою фамилию не называй, назовись как угодно. Скажи, что ты только-только начинаешь бизнес в своем городе. У оптовика будет целый набор глаз. Они, конечно, не такие качественные, как изготовленные мастерами по индивидуальному заказу. Насколько я понимаю, разница между ними подобна разнице между костюмом, который по твоим меркам шьет портной, и дешевыми готовыми костюмами на стандартную фигуру. Но продавец сможет подобрать похожий глаз и добавить капилляры.
— Что ты имеешь в виду? — уточнил Дрейк.
— Нужно будет нанести капилляры на внешнюю сторону глаз, которые подберет продавец. Это делается с помощью красного стекла. В компании постараются сделать это побыстрее, если решат, что ты станешь постоянным покупателем в будущем. Убеди оптовика, что ты новый дилер из какого-то дальнего городка.
— Сколько будут стоить глаза?
— Не знаю. Вероятно, десять или двенадцать долларов каждый.
— Ты не хочешь, чтобы я лично отправился в фирму, изготовляющую стеклянные глаза?
— Нет, не хочу, чтобы продавцы знали, как ты выглядишь. Не хочу, чтобы за тобой могли проследить. Зарегистрируйся в гостинице под чужой фамилией. И назови эту фамилию оптовику. Не высовывайся и не привлекай к себе внимания. Не оставляй больших чаевых и слишком мало тоже не давай. Багажа у тебя должно быть немного, но и не мало. Ты должен быть совершенно обычным постояльцем, которого никто не запомнит на тот случай, если потом кто-то начнет тобой интересоваться.
Пол Дрейк с сомнением посмотрел на адвоката.
— А кто-то будет мной интересоваться? — уточнил он.
— Вероятно.
— Я нарушаю какие-то законы, Перри?