Часть 62 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мейсон распахнул дверь в приемную. Дик Бассет с матерью о чем-то переговаривались шепотом и при виде Мейсона отпрянули друг от друга с виноватым видом.
— Так, полиция приехала, — сообщил он. — Не рассказывайте ни про какие прошлые конфликты с Хартли Бассетом. Ни один из вас не должен упоминать ваши с ним споры. В свете сложившейся ситуации это может осложнить вам жизнь. Вы меня поняли?
— Да, — медленно кивнула миссис Бассет.
По ступеням крыльца застучали шаги. В дверь нетерпеливо забарабанили.
Сильвия Бассет раскрыла дверь, и в помещение вошли двое широкоплечих мужчин.
— Так, что тут происходит? — спросил один из них.
— Мой муж только что совершил самоубийство, — объявила миссис Бассет.
— Нам по рации сообщили совсем другое.
— Простите, но у моего сына была истерика. Он не понял, что случилось на самом деле.
— И что же случилось на самом деле? — спросил один из патрульных.
Сильвия Бассет махнула в сторону нужной двери.
— Откуда вы знаете, что это самоубийство? — спросил второй патрульный.
— Можете сами прочитать предсмертную записку. Она вставлена в пишущую машинку.
Полицейские открыли дверь. Один из них достал фонарик и провел лучом по комнате. Второй нашел выключатель, нажал на него и уставился на открывшуюся их взорам сцену, теперь полностью освещаемую электрическим светом.
— Вы давно его нашли? — спросил он.
— Примерно пять минут назад, — ответил Перри Мейсон.
Полицейские повернулись к нему.
— А вы кто такой? — спросил один из них.
Второй издал возглас удивления — он узнал адвоката.
— Это Перри Мейсон, адвокат, — сказал он напарнику.
Перри Мейсон поклонился.
— А вы что здесь делаете? — спросил первый патрульный.
— Жду, пока вы закончите с формальностями, связанными с этим самоубийством, чтобы обсудить ряд вопросов с миссис Бассет, — ответил Перри Мейсон.
— Как вы здесь оказались?
— Приехал по делу к мистеру Бассету.
— Какому делу?
— Вообще-то это не имеет никакого значения, — сказал Перри Мейсон, дружелюбно улыбаясь. — Но могу сообщить, что оно касается одного молодого человека, который раньше работал на мистера Бассета. Между ними возникло недопонимание, и я хотел разрулить этот вопрос.
— Хм! — произнес один из патрульных, сверху вниз глядя на труп.
— Кто-то из вас слышал выстрел?
Никто не ответил.
— Похоже, стреляли сквозь одеяло, чтобы приглушить звук выстрела, — заметил полицейский. — А вот и револьвер валяется.
Перри Мейсон посмотрел, куда полицейский указывал пальцем. И там, на полу, на самом деле лежал револьвер, Кольт 38-го калибра, модели Police Positive[14]. Это явно был тот самый револьвер, который адвокат забрал у молодого Бассета.
Один из патрульных шагнул к трупу, взял одеяло за кончик и приподнял.
— Эй, взгляни-ка! — крикнул он напарнику возбужденным голосом. — Тут под одеялом второй револьвер. Как, черт побери, можно совершить самоубийство двумя револьверами?
Второй патрульный подтолкнул собравшихся к двери.
— Выходите, — велел он. — А мне нужно вызвать ребят из отдела по раскрытию убийств.
Мейсон посмотрел на миссис Бассет.
— Два револьвера, — тихо произнес он.
Она не ответила. Губы у нее побелели, а глаза потемнели от ужаса.
Глава 5
Свидетели сидели все вместе в приемной. Сотрудники отдела по раскрытию убийств работали на месте преступления.
Перри Мейсон склонился к миссис Бассет.
— Зачем вы подбросили оружие? — прошептал он.
— Из-за этого возникнут проблемы? — спросила она.
— Конечно, возникнут. Зачем вы это сделали?
— Потому что не могло быть самоубийства без валяющегося рядом оружия. Его должны были там найти. Я не думала, что там уже есть один револьвер. Вы же знаете, что мы его не заметили, когда находились в кабинете. Мы же не трогали одеяло и…
— Но почему именно вы положили туда револьвер? — перебил Мейсон.
— Я должна была это сделать, — ответила Сильвия Бассет. — Там должен был быть револьвер. В противном случае это выглядело бы не как самоубийство, а как убийство.
— Не обманывайте себя, — сказал Мейсон с мрачным видом. — Это убийство, а вы там оставили револьвер Дика.
— Я знаю, но все будет в порядке, — быстро заговорила она. — Мы с Диком все обсудили. Мы скажем, что Хартли забрал револьвер у Дика больше недели назад, и Дик его с тех пор не видел.
— Но в револьвере нет патронов, — напомнил Мейсон. — Нельзя совершить самоубийство…
— О, нет! Я вставила их в него перед тем, как бросить в кабинете, — сообщила миссис Бассет.
— Те патроны, которые я забрал у Дика, включая пустой?
— Да.
— А вы знаете, что полиция может определить, из какого оружия была выпущена пуля?
— Правда?
— А вы знаете, что полиция может снять с оружия отпечатки пальцев, и когда они это сделают, то найдут ваши, Дика и мои?
— Боже, нет!
— Вы или одна из самых умных женщин, которых я когда-либо встречал, или одна из самых глупых, — заявил Мейсон.
— Я ничего не знаю о таких вещах. Откуда? — воскликнула она.
— Послушайте, вы думали, что Хартли Бассет уехал или вы знали, что он мертвый лежит в кабинете? — спросил адвокат, неотрывно глядя на Сильвию Бассет.
— Конечно, я думала, что он уехал. Говорю вам: я видела, как он выбежал из дома… То есть я думала, что это был он.
— Та девушка действительно ваша невестка?
— Да, они с Диком поженились. Но вы не должны никому говорить про этот брак.
— Почему? — спросил Мейсон. — Что не так с этим браком?
— Пожалуйста, не задавайте сейчас эти вопросы. Я все вам объясню позднее, — сказала Сильвия Бассет.