Часть 64 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Три револьвера?! — воскликнул Мейсон.
— Три, — подтвердил сержант Холкомб. — Один валялся на полу, прямо на виду, второй был прикрыт одеялом, а третий был в кобуре на теле Бассета, под мышкой слева. И тот револьвер никто не трогал. Если Бассету так хотелось себя убить, то почему он не воспользовался собственным револьвером, а вместо этого приложил усилия, чтобы раздобыть еще один?
— А из которого он был убит? — спросил Мейсон.
Сержант Холкомб покровительственно улыбнулся.
— Интересно, да? — ухмыльнулся полицейский. — Но вопросы здесь задаю я.
Мейсон пожал плечами.
— Куда вы отправили дамочку, которую стукнули по голове? — спросил сержант.
— В тихое и спокойное место.
— Куда?
— Если я назову вам это место, оно перестанет быть тихим и спокойным, — заметил Мейсон.
— Послушайте, это дело об убийстве! — рявкнул Холкомб, даваясь от ярости. — Вы это понимаете или нет?
— Да, понимаю, — кивнул Перри Мейсон.
— Надеюсь. Мы хотим допросить ее. Это может помочь нам найти убийцу. Так что давайте, друг мой, выкладывайте, где она, и побыстрее. Спрашивать второй раз не буду.
— Она у меня в конторе, — сообщил Мейсон.
— Почему вы ее туда отправили?
— Потому что посчитал, что ей нужно дать возможность прийти в себя. Тогда я понятия не имел, что Бассет убит. Конечно, я думал, что это самоубийство.
— И ваша опытная секретарша, конечно, тоже находится в конторе? — уточнил Холкомб.
— Конечно, кто-то же должен был туда впустить посетительницу, — ответил Мейсон.
Холкомб помрачнел:
— Таким образом вы получили возможность записать показания единственной важной свидетельницы по делу до того, как полиции представилась возможность задать ей вопросы.
Мейсон пожал плечами.
— Если бы вы добрались до нее первым, то вы бы ее где-то заперли и вообще никто не смог бы выслушать ее версию, пока она не окажется на месте для дачи свидетельских показаний в суде, — спокойным тоном сказал он. — Именно так вы любите вести игру. Но уверяю вас, дорогой сержант, что я отправил ее в тихое место, где она сможет прийти в себя, только потому, что, как я думал, здесь было совершено самоубийство. Как только вы мне сообщили, что это убийство, я в свою очередь сразу же сообщил вам местонахождение девушки. Вы должны это признать.
Кто-то хихикнул. Холкомб резко повернулся к коллегам.
— Позвони в управление, — приказал он одному из них. — Скажи, чтобы послали кого-то забрать девушку из адвокатской конторы Перри Мейсона. Пусть ломают дверь, если потребуется. Она важная свидетельница. Скажи, что секретарша Мейсона стенографирует ее показания. Если дать секретарше еще десять минут, то у нас не будет никакого дела.
— У вас есть еще вопросы ко мне, господа? — спросил Перри Мейсон с чувством собственного достоинства.
— Когда вы сюда приехали? — спросил Холкомб.
— Вскоре после полуночи. Наверное, в двадцать минут первого.
— Бассет был уже мертв, когда вы здесь оказались?
— Наверное. Я все время находился в приемной, а из этого кабинета не доносилось никаких звуков. Миссис Бассет отправилась туда за какой-то вещью и обнаружила тело.
— Вы сразу же позвонили в полицию?
— Мы обнаружили труп, когда полиция как раз подъезжала к дому. Ваших коллег вызвали в связи с нападением на мисс Фенвик.
— Кто такая мисс Фенвик?
— Молодая женщина, на которую напали.
Сержант Холкомб в задумчивости уставился на Перри Мейсона:
— Она ваша клиентка?
— Нет. По крайней мере, в настоящий момент.
— А когда-нибудь была вашей клиенткой?
— Нет.
— Как так получилось, что вы потратили столько времени на разговоры с этими людьми в приемной?
— Я приехал сюда, чтобы встретиться с мистером Бассетом, — заявил Мейсон.
— Тогда почему вы столько беседовали с этими людьми и теряли время, если приехали на встречу с Бассетом? — не унимался сержант Холкомб.
— Потому что люди находились в возбуждении из-за нападения на молодую женщину, и я предложил вызвать полицию.
— Вы во второй раз упоминаете полицию, и оба раза говорили, что вызвали полицию или что-то в этом роде, — заявил Холкомб.
Мейсон выдохнул сигаретный дым и ничего не ответил.
— Как-то вы странно выражаетесь, — продолжал Холкомб. — Но я все равно доберусь до сути. Не нужно мне больше повторять, что полицию вызвали. Лучше скажите мне, кто вызвал?
— Я.
— Вы представились диспетчеру?
— Нет, я назвался младшим Бассетом.
— Почему?
— Потому что хотел, чтобы ваши коллеги побыстрее приехали. Я опасался, что они подумают, будто я хочу направить их по ложному следу, если сразу же представлюсь, а я не хотел тратить время на объяснения.
Сержант Холкомб устало вздохнул.
— Вы выиграли. У вас всегда есть ответ, — он махнул рукой на дверь. — Хорошо, можете идти. Но если вы думаете, что доберетесь до своей конторы раньше, чем парни из управления, то вы большой оптимист.
— Я не особо тороплюсь, — сказал Мейсон.
— О да, конечно, — хмыкнул Холкомб. — Вы можете уезжать прямо сейчас. Вы занятой человек, мистер Мейсон, и приехали сюда только для того, чтобы обсудить с мистером Бассетом деловой вопрос. А раз мистер Бассет мертв, то больше обсуждать нечего. И не о чем говорить ни с кем из находящихся в доме людей. Вы не знали, что мистер Бассет убит. Вы подумали, что это самоубийство. А молодой женщины, на которую напали, здесь больше нет, так что вас здесь больше ничто не держит. Мы не станем вас больше задерживать. Вы можете уходить прямо сейчас.
— Я могу, по крайней мере, вызвать такси? — спросил Мейсон.
— Вашей машины здесь нет? — удивился сержант Холкомб.
— Нет.
— И что же с ней случилось?
— Я сказал мисс Фенвик, чтобы добиралась на ней до моей конторы.
— А вы сами как туда планировали добираться?
— На такси.
— Так, так, так, — произнес сержант Холкомб. — Плохо дело. Мы не можем допустить, чтобы самый известный адвокат нашего города ждал такси. Боже, нет. Его время очень дорого стоит. Парни, посадите его в одну из наших машин и пусть кто-нибудь отвезет его в контору. Проследите, чтобы адвокат никуда не заезжал, нигде не останавливался. А до того, как он уедет, приведите сюда миссис Бассет. Выясним, что она знает обо всем этом.
Перри Мейсон затушил сигарету в пепельнице:
— Вы, сержант, очень коварны и используете поразительно хитрые методы для человека, который так редко добивается реальных результатов.
Адвокат поклонился и вышел до того, как сержант Холкомб придумал, что ему ответить.
Глава 6
Перри Мейсон отпер дверь в свой кабинет, зажег свет, а уже оттуда вышел в приемную, где за своим письменным столом сидела Делла Стрит и читала какую-то книгу по праву. Она подняла глаза и улыбнулась.