Часть 72 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В кабинете прозвучал звонок, который означал, что Деллу Стрит спрашивают в приемной. Она посмотрела на Мейсона, он кивнул.
— Глаза тебе подошли? — спросил Пол Дрейк.
— Я думаю, что сработают, только боюсь, что получил я их с небольшим опозданием. Надо было использовать их раньше.
— Я подумал об этом, услышав, что Хартли Бассет сжимал налитый кровью стеклянный глаз в руке, когда его нашли.
— В свое время все разъяснится и все утрясется, — весело сказал Мейсон.
Дрейк поднялся с кресла и направился к выходу.
— Тебя еще что-то интересует, кроме местонахождения Сильвии Бассет?
— Пока ничего. Ты отлично поработал, Пол. Столько всего выяснил за такое ограниченное время.
— Да вообще-то это было не так уж и сложно, — признался детектив. — Пришлось обработать много информации. Журналисты все вытянули из слуг. Брунольд оставил заметный след. Пройти по нему — работа легче легкого. Во время процедуры усыновления Сильвия Бассет назвала точную дату и место рождения ребенка. К тому времени, как я думаю, она считала, что это уже не имеет значения. Мне удалось добраться до врача, он помог связаться с медсестрой. Та вспомнила пачку любовных писем, перевязанную ленточкой, которая лежала в чемодане у девушки. Все они были адресованы Сильвии Беркли, а она читала про исчезновение этой девушки в газетах.
— И никому ничего не сказала? — удивился Мейсон.
Детектив кивнул.
— Медсестры становятся свидетельницами многих подобных историй, — пояснил он. — То есть теперь таких историй немного, не то что двадцать лет назад.
— А она дала знать о себе родителям? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Этого я не смог выяснить.
— Они живы?
— Получу информацию о них сегодня во второй половине дня. Я не знал, можно ли привлекать внимание к моим поискам, поэтому добывал информацию обходными путями.
— Отличная работа, Пол, — похвалил адвокат.
Раскрылась дверь из приемной, в кабинет вошла Делла Стрит и плотно прикрыла ее за собой, потом подошла к письменному столу Мейсона.
— Хорошо, Перри, я сообщу тебе дополнительную информацию во второй половине дня, — сказал детектив. — Если найду объект в одной из гостиниц, я тебе позвоню. Самые известные я проверю за полчаса.
Пол Дрейк высунул голову в коридор, посмотрел в одну и другую сторону и только после этих мер предосторожности вышел из кабинета Мейсона и закрыл дверь. Замок защелкнулся.
Перри Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Ну? — спросил он.
— Ты должен им помочь, — сказала она.
— Ты имеешь в виду Брунольда и миссис Бассет?
— Да.
— Мы пока еще не знаем факты.
— Ты имеешь в виду связанные с убийством?
— Да.
— Очевидно, что миссис Бассет никогда не везло в жизни, — печально сказала Делла Стрит. — Ей выпадали не те карты, все было против нее. Почему бы не помочь ей сейчас?
— Может, я так и сделаю, — медленно произнес Мейсон, а потом добавил: — Если она мне позволит.
Делла Стрит кивнула в сторону приемной:
— Там ждут Маклейны.
— Гарри с сестрой?
— Да.
Мейсон кивнул:
— Приглашай их, Делла.
Глава 8
Берта Маклейн заговорила сразу, Перри Мейсон еще ничего толком не успел сказать, только вежливо поздоровался:
— Мы обо всем прочитали в газетах. Случившееся будет иметь для нас значение? Как-то поможет нашему делу?
— Случившееся будет иметь для вас значение в том плане, что теперь следует ждать назначения управляющего наследственным имуществом, или им станет заниматься душеприказчик, — пояснил Мейсон. — Если имуществом усопшего будет заниматься Сильвия Бассет, то она будет настроена дружелюбно. Если кто-то другой, то возможны проблемы. Сейчас нельзя расплатиться и что-то согласовать. Если кто-то решит оспаривать завещание, то будет назначен временный управляющий, а если он обнаружит недостачу…
По мере того, как он говорил, глаза Берты Маклейн все больше и больше округлялись.
— Боже праведный, неужели вы ничего не знаете? — перебила его посетительница.
Перри Мейсон замолчал и уставился на нее.
— Что я должен знать? — спросил он с настороженностью, которая слышалась и в голосе, и отражалась в манере поведения адвоката.
Берта Маклейн повернулась к брату:
— Скажи ему, Гарри.
— Я с ним расплатился, — заявил Гарри Маклейн.
— Что вы сделали?
— Расплатился.
— С кем?
— С Хартли Бассетом.
— И сколько вы ему заплатили?
— Все до последнего цента — три тысячи девятьсот сорок два доллара и шестьдесят три центра.
— Расписку получили? — спросил Перри Мейсон. — Подтверждающую, что больше ничего не должны?
— Мне не требовалась такая расписка. Я получил поддельнные расписки других людей. Больше мне никакие не нужны.
— Когда вы с ним расплатились?
— Вчера вечером.
— В какое время?
— Не знаю. Наверное, где-то около одиннадцати, может, чуть позже.
Мейсон пытался посмотреть парню прямо в глаза, но Маклейн вначале глядел на сестру, потом перевел взгляд в окно.
— Теперь все в порядке, — сказал он. — Мы просто подумали, что должны вам об этом сообщить. Пошли, сестра. Думаю, что здесь нам больше нечего делать.
— Подождите минутку, — остановил его Мейсон. — Посмотрите на меня.
Младший Маклейн посмотрел адвокату прямо в глаза.
— Вот так и смотрите, — сказал Мейсон. — Не отводите взгляд. А теперь скажите мне: вы читали газеты сегодня утром?
— Да, именно поэтому мы и пришли сюда — чтобы выяснить, будет ли случившееся иметь для нас значение.
— Сколько времени прошло между выплатой вами денег Хартли Бассету и его убийством? — спросил Перри Мейсон, взвешивая каждое слово.
— Не знаю, потому что не знаю, когда его убили.