Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 95 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вам совершенно не о чем говорить с моим клиентом. С этой минуты он слеп, глух и нем. – Хорошо. Тогда мне есть что обсудить с вами, мистер Мейсон. – В настоящий момент я не в настроении, чтобы вести деловые разговоры… – Мейсон скрестил длинные ноги и выпустил струйку дыма в потолок. – У вас неплохой кабинет, Гриб. Гриб небрежно кивнул. – Я хочу, чтобы вы познакомились с моим компаньоном, господа, – объявил он и слегка поменял положение – приподнял одну сторону тела, словно на что-то нажимал правой ногой. Секунду спустя прозвенел звонок, Гриб отодвинул кресло и сказал: – Извините меня, господа. Адвокат с Дрейком переглянулись, когда Гриб подошел к массивной двери из красного дерева, открыл глазок, затем нажал на рычаг, чтобы выдвинуть все задвижки и открыть засовы, открыл дверь и обратился к сотруднику службы безопасности, который стоял на пороге: – Артур, найди Чарли Дункана. Скажи, что я прошу его немедленно прийти сюда. Охранник с интересом посмотрел на двух посетителей. – Чарли отправился на берег звонить по телефону, – сообщил он. – Скоро должен вернуться. Я ему передам, как только он поднимется на борт. Гриб захлопнул дверь, снова задвинул все засовы и вернулся к письменному столу. – Не желаете ли выпить, господа? Мейсон покачал головой. – А почему мы не можем вернуться на берег? – спросил адвокат. – Мне хотелось бы, чтобы вы немного подождали. – Чего подождали? – Вы приехали сюда собирать доказательства, – медленно произнес Гриб. С лица Мейсона сошла улыбка. – Я не собираюсь обсуждать причины нашего появления здесь. У вас ведь увеселительное заведение. Оно открыто для всех, кто желает подняться на борт. – Подождите минутку, мистер Мейсон, – заговорил Гриб успокаивающим тоном. – Давайте не будем спорить и ссориться. – Я с вами не спорю. Я просто констатирую факт. – Хорошо, вы констатируете факт, и все так и есть… – ухмыльнулся Гриб. – Хотите осмотреть корабль? Мейсон покачал головой. – Послушайте, мое время не менее ценно, чем ваше, – раздраженно сказал Гриб. – Я хочу вам кое-что сообщить, но только в присутствии Чарли. Чарли Дункан – мой компаньон. Мейсон взглянул на Дрейка. Детектив покачал головой. – Не думаю, что нам нужно его видеть, – объявил Мейсон. – А если, предположим, я смогу предоставить вам доказательства, которые вы ищите? – чуть понизив голос, спросил Гриб. – Но вы же не знаете, какие доказательства мы ищем, – заметил Мейсон. – Не принимайте меня за идиота, – рассмеялся Гриб. – Ваш клиент – Фрэнк Оксман. Его жена – Сильвия Оксман. Он хочет найти доказательства, которые помогут ему подать на развод. Не встречаясь взглядом с Дрейком, Мейсон ответил после секундного колебания: – Я ничего не утверждаю. Говорите вы. Я слушаю… – Я уже все сказал, что собирался, – объявил Гриб, изучающе рассматривая Мейсона белесыми глазами. – Сколько времени, по вашим прикидкам, потребуется вашему компаньону, чтобы сюда добраться? – Не более четверти часа. Мейсон поменял положение на стуле, устраиваясь поудобнее. – Ну, четверть часа мы подождем, это недолго, – сказал он. – У вас тут славное местечко.
– Мне тоже нравится, – кивнул Гриб. – Я сам занимался дизайном и выбирал мебель. – А там сейф? – спросил Мейсон, кивая на стальную дверь. – Да, мы переоборудовали соседнюю каюту в сейфовое помещение. Оно выложено бетоном. Хотите взглянуть? Гриб подошел к стальной двери и распахнул ее. Помещение оказалось просторным, было хорошо освещено. В дальней части находился сейф, открыть который можно было только выстрелив из пушки. – Наличность держите в этом сейфе? – спросил Мейсон, заходя в прохладное помещение вслед за Грибом. – Да, в сейфе вся наша наличность и доказательства на тех, кто нам что-то задолжал, – объявил Гриб, глядя прямо в глаза адвокату. – Вы имеете в виду долговые расписки? – уточнил Мейсон. – Да, я имею в виду именно их, – подтвердил Гриб, продолжая смотреть прямо в глаза адвокату. – Мне начинает становиться интересно, – заявил Мейсон. – Я так и думал, что вы заинтересуетесь. Вот тут у нас три отсека, отделанных плюшем, все хранится в них – там, где до содержимого никто не доберется. Нам самим приходится принимать меры предосторожности. Мы находимся за пределами двенадцатимильной зоны и поэтому не можем рассчитывать на помощь полиции. Мы в открытом море. – Вероятно, вы тут держите большое количество наличных. – Да, вы правы. – А что может остановить гангстеров, если они решат подняться на борт корабля и прихватить все, что у вас тут хранится? – Это будет пиратство, – сказал Гриб. – И что из того? – рассмеялся Мейсон. – Мы предусмотрели такой вариант, мистер Мейсон, – заявил Гриб. – Каким образом? – Во-первых, есть только один способ попасть в этот кабинет – нужно пройти по коридору с крутым поворотом. В коридоре есть участок, где под полом проведена проводка, и, следуя по коридору, вы не можете не пройти по нему. Вы давите своим весом на механизм – и здесь в кабинете звенит звонок. Дверь в этот кабинет заперта всегда. Она обшита деревом с двух сторон, но между ними находится толстый стальной лист. Потребуется немало времени, чтобы открыть эту дверь. По всему кабинету установлены тревожные кнопки. Я могу подать сигнал тревоги из любой части кабинета, даже не пошевелив рукой. Более того, поблизости всегда дежурит вооруженный охранник. Он и кулаками может поработать, и еще вооружен автоматическим пистолетом сорок пятого калибра. Мейсон кивнул. – Я видел его, когда мы заходили в коридор. Я обратил внимание на значок со словами «Служба безопасности». Что это означает? Если вы находитесь за пределами двенадцатимильной зоны, он не может быть заместителем шерифа [3]. Гриб рассмеялся. – Значок рассчитан на психологический эффект, как и синяя форма. Но главное – это оружие. Оно решает все. Не забывайте: мы находимся в открытом море, и я здесь – верховный главнокомандующий. – А если гангстеры бросят дымовую шашку? – спросил Мейсон. – Все равно никуда не попадут. – Охранник долго не продержится. – Это вы так думаете. – Вы сами признались, что держите здесь много наличных, – напомнил Мейсон. – Да. – Банки тоже держат много наличных. Там есть охранники, но банки регулярно грабят. – У нас этот номер не пройдет, – ответил Гриб. – Раз уж вы заинтересовались, я расскажу вам то, что мало кому известно. В дальнем углу игрового зала есть балкон, может, правильнее будет сказать: выступающая конструкция. Ее передняя стена сделана из пуленепробиваемой стали. В этой стене имеется прорезь шириной полтора дюйма [4]. Там постоянно дежурят два охранника с пулеметами и бомбами со слезоточивым газом. – Это, конечно, меняет дело, – признал Мейсон. – Так что можете не беспокоиться о нас, – улыбнулся Гриб. – Мы… Он запнулся, потому что в кабинете зазвонил звонок, предупреждая, что кто-то приближается к двери. – Так, кто-то идет. Вероятно, Чарли. Давайте вернемся в кабинет. Он первым вышел из сейфового помещения со стальной дверью, а оказавшись в своем кабинете, подошел к двери, открывающейся в приемную, и посмотрел в глазок. В эту минуту от борта корабля как раз отчалил катер, возвращающийся на берег. За письменным столом Гриба был раскрыт иллюминатор, и шум мотора катера полностью заглушил все остальные звуки, включая фразы, которыми обменялись Гриб и мужчина с другой стороны двери.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!