Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 61 из 95 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы собирались продать ему свою долю? – Возможно, продал бы. Не знаю. Но никогда не согласился бы на цену, которую предлагал этот старый скупердяй. Если хотите узнать, как он вел дела, поговорите с Уилфредом Диксоном. – Кто он такой? – Он представляет интересы первой миссис Фолкнер – Дженевив Фолкнер. – Какие именно интересы? – Ее долю в компании по торговле недвижимостью. – Насколько значительную? – Одну треть. Эта доля отошла к ней в результате бракоразводного процесса. В то время Фолкнер владел двумя третями, я одной. Он позволил втянуть себя в бракоразводный процесс – и по суду лишился половины пакета акций в пользу бывшей жены. С той поры Фолкнер до смерти боялся бракоразводных процессов. – Если вы его так ненавидели, то почему не объединили с его бывшей женой пакеты акций и не попытались выкурить его из компании? Я спрашиваю чисто из любопытства. – Я не мог, – честно ответил Карсон. – Весь акционерный капитал и так был объединен. Такое решение вынес суд во время бракоразводного процесса. Судья предложил нам договор объединения, по которому управление компанией в равной степени оставалось в моих руках и руках Фолкнера. Миссис Фолкнер, я имею в виду его первую жену Дженевив, не имела права голоса в управлении компанией, только если через суд. То есть ей снова потребовалось бы вначале обратиться в суд. Ни Фолкнер, ни я не имели права расходовать средства компании сверх определенного предела, а также повышать зарплату. Судья дал понять, что возобновит дело об уплате алиментов и присудит жене еще часть акций, если только дивиденды опустятся ниже определенного уровня. Этим он напугал Фолкнера до полусмерти… – Акции приносили доход? – Да, несомненно. Понимаете, мы занимаемся сделками не только на комиссионной основе. В некоторых случаях мы приобретали участки на свое имя, строили дома и продавали их. В свое время мы провернули ряд очень крупных дел. – Идеи были вашими или Фолкнера? – Обоих. Когда дело касалось денег, у Фолкнера был неподражаемый нюх. Он чувствовал потенциальную прибыль за милю. Был достаточно тверд, чтобы поддержать свое решение наличными деньгами, имел хороший оборотный капитал. Иначе и быть не могло. Он ничего не давал жене, ничего не тратил на себя, только на этих проклятых рыбок. На них-то он всегда был готов раскошелиться, но в остальных случаях прилипал к деньгам, как кора к дереву. – А Диксон? – поинтересовался Мейсон. – Он был назначен судом? – Нет, его наняла Дженевив Фолкнер. – Фолкнер был богат? – У него имелись большие деньги. – Не скажешь, судя по дому. Карсон кивнул. – Он тратил деньги только на рыбок, больше ни на что. Что касается дома, я думаю, миссис Фолкнер устраивала такая ситуация. Они жили вдвоем, порядок в доме могла поддерживать приходящая дважды в неделю домработница. Фолкнер, несомненно, считал каждый цент. Иногда он был страшным скрягой. Честно, мистер Мейсон, он мог не спать несколько ночей, обдумывая план, как надуть в сделке другого. Если, конечно, у этого другого было нечто, что Фолкнер желал бы приобрести. Он придумывал такую комбинацию, что человек лишался всего. Он… Его прервал резкий звук звонка, сопровождаемый стуком в дверь и грохотом дверной ручки. – Очень похоже на полицию, – заметил Мейсон. – Прошу меня извинить, – сказал Карсон и направился к двери. – Все в порядке, мистер Карсон, – ответил Мейсон. – Я уже ухожу. Здесь мне делать нечего. Когда Карсон открыл дверь, Мейсон находился у него за спиной. На пороге стоял лейтенант Трэгг и еще двое полицейских в штатском. – Я так и думал, что это ваша машина, – сказал Трэгг Мейсону. – Вы не теряете времени. Мейсон потянулся и зевнул. – Хотите верьте, хотите – нет, лейтенант, но меня в этом деле интересует только пара золотых рыбок, которые на самом деле совсем не золотые. Лейтенант Трэгг был одного роста с Мейсоном, его отличал высокий лоб мыслителя, изящно вылепленный нос, волевой рот, уголки которого, однако, часто ползли вверх, как у человека, много и легко улыбавшегося. – Не сомневаюсь в этом, господин адвокат, – сказал Трэгг и добавил: – Правда, ваш интерес к рыбкам кажется мне чересчур обременительным и неотложным. – Если честно, мне хотелось бы получить некоторую сумму из наследства Харрингтона Фолкнера, – сказал Мейсон. – Может, вы не в курсе, но на момент его смерти молодая женщина по имени Салли Мэдисон имела на руках чек на сумму пять тысяч долларов. Трэгг с интересом разглядывал лицо Мейсона. – Нам все известно. Чек, датированный прошлой средой, на пять тысяч долларов, на имя Тома Гридли. Может, вы и с Томом Гридли уже успели побеседовать? Мейсон покачал головой.
Язвительная улыбка едва заметно тронула губы Трэгга. – Уже поздно, – сказал Трэгг. – Полагаю, вы сейчас отправитесь домой и ляжете спать. Надеюсь, вы не потеряете сон из-за чего-либо, связанного с вашими интересами в этом деле. – Конечно, нет, – добродушно заверил его Мейсон. – Спокойной ночи, лейтенант. – И до свидания, – ответил Трэгг, входя в дом Карсона в сопровождении двух полицейских, один из которых быстро захлопнул дверь. Глава 9 Перри Мейсон пытался вынырнуть из приятного моря сна, которое, казалось, сковывало каждое его движение. Усталость в свою очередь пыталась вернуть его в блаженный сон и инертность, но пронзительные звонки телефона настаивали на возвращении в реальность. Практически не проснувшись, он схватил трубку. – Алло, – произнес он заплетающимся языком. Голос Деллы Стрит мгновенно привел его в чувство. – Шеф, можешь приехать прямо сейчас? – спросила она. Мейсон быстро сел, совершенно забыв про сон. – Куда? – Отель «Келлинджер» на Шестой улице. Опухшими от сна глазами Мейсон взглянул на циферблат часов и не сразу понял, что стрелки не светятся, так как в комнате уже достаточно светло. – Хорошо, Делла, выезжаю немедленно. Тебе действительно необходимо меня видеть? – Крайне необходимо. – Салли Мэдисон с тобой? – Да. Мы в шестьсот тринадцатом номере. Не останавливайся у стойки администратора, сразу поднимайся на этаж. Не стучи, дверь будет не заперта. Я… Связь прервалась на середине фразы, как будто провод перерезали ножом. Мейсон скатился с кровати. Быстро скинув пижаму, он потянулся за одеждой, даже не включив свет в квартире. Через две минуты, надевая на ходу пальто, он уже бежал по коридору. «Келлинджер» оказался довольно скромным отелем, рассчитанным, судя по всему, на постоянных клиентов. Мейсон припарковал машину и вошел в вестибюль, где его встретил заспанный ночной портье, который сначала едва удостоил его взглядом, но потом, нахмурившись, принялся рассматривать более внимательно. – У меня уже есть ключ, – поспешно проговорил Мейсон и добавил несколько глуповато: – Очень спать хочется. Лифт был автоматическим. Мейсон отметил, что в отеле семь этажей. На тот случай, если недоверчивость ночного портье на первом этаже сменится подозрительностью, адвокат нажал кнопку пятого этажа и потерял несколько драгоценных секунд в поисках лестницы. Продвигаясь по коридору, Мейсон услышал, что лифт снова пришел в движение. Он быстро взлетел по не покрытым ковром ступеням, нашел нужный номер и осторожно повернул ручку. Дверь была не заперта, и Мейсон бесшумно ее открыл. Делла Стрит, в халате и тапочках, предостерегающе прижала палец к губам, отошла вглубь комнаты и кивком указала на одну из кроватей рядом с окном. Салли Мэдисон лежала на спине. Пальцы одной руки, лежавшей поверх одеяла, были расслаблены. Темные блестящие волосы рассыпались по подушке. Отсутствие бретелек и высунувшиеся из-под одеяла части тела указывали на то, что девушка спала обнаженной. Сумочка из крокодиловой кожи, вероятно, положенная под подушку, сейчас лежала рядом с кроватью. Очевидно, при падении она открылась, часть содержимого вывалилась на пол. Делла Стрит указала пальцем на сумочку. Мейсон наклонился и принялся рассматривать вывалившиеся из сумочки предметы, освещенные стоявшей на полу между кроватями лампой, которую специально опустили на пол с обычного положения на прикроватной тумбочке, чтобы свет не бил Салли в глаза. Он увидел свернутые в трубочку деньги, перетянутые резинкой. Номинал верхней банкноты можно было рассмотреть – пятьдесят долларов. Чуть дальше в лучах лампы поблескивала вороненая сталь револьвера. Делла Стрит не сводила глаз с Мейсона, а когда поняла, что адвокат полностью осознал важность находки, подняла брови в немом вопросе. Мейсон быстро оглядел номер в поисках места, где можно поговорить. Делла Строит обошла кровать, открыла дверь ванной комнаты, включила свет, а когда Мейсон вошел, бесшумно закрыла дверь.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!