Часть 31 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Разрешите мне обратить внимание на две вещи, господин сержант, — ответил Мейсон. — Если женщина, находившаяся в комнате, не Дикси Дайтон, то ее слова не имеют никакого значения как доказательство против кого-либо. Если это была Дикси Дайтон, но действовала не в согласии с Моррисом Албургом, то сказанное ею нельзя использовать против Морриса Албурга. А если эта женщина была Дикси Дайтон и моей клиенткой, все, что она говорила касательно дела, является конфиденциальным сообщением, сделанным клиентом адвокату.
— Я так и думал, — сказал Джаффрей. — Лейтенант, дайте мне, пожалуйста, взглянуть на фотографию.
Лейтенант Трэгг протянул ему снимок.
Сержант Джаффрей сразу же засунул его во внутренний карман пиджака.
— Я думаю, это все, мистер Мейсон, — обратился он к адвокату. — Мистер Дрейк, вы тут кричали, что вам нужно работать. Вперед. Мейсон, мы, наверное, обойдемся в дальнейшем без вашей помощи.
— А фотографию я увижу? — спросил Мейсон.
Джаффрей просто улыбнулся.
— Я могу сообщить вам, Мейсон, — заговорил лейтенант Трэгг, — что это настоящая фотография Дикси Дайтон, девушки, которая покинула наш город в одно время с Томасом Е. Седжвиком в ночь убийства Боба Кларемонта.
— Зачем давать ему какую-то информацию, когда он отказывается что-либо открывать нам? — спросил Джаффрей.
— Я хочу быть справедливым по отношению к нему, — объяснил Трэгг.
Джаффрей хмыкнул.
— Пусть он вначале хоть что-нибудь скажет.
Трэгг повернулся к стенографисту.
— Вы записали мое заявление о том, что это настоящая фотография Дикси Дайтон?
Стенографист кивнул.
— Это все, — объявил Трэгг. — На этот раз, Мейсон, вы можете покинуть гостиницу.
— Я имею право еще раз заглянуть в семьсот двадцать первый номер?
Лейтенант Трэгг просто улыбнулся.
— Нет, черт побери, — ответил за него сержант Джаффрей.
— А если подумать, сержант, — обратился к нему Трэгг, — имеет смысл задержать Мейсона и Дрейка, пока мы не найдем… не найдем то, что мы искали.
Джаффрей многозначительно кивнул.
— Вы, мисс Хамлин, можете идти, — разрешил лейтенант Трэгг. — А вы, Мейсон и Дрейк, посидите в холле.
Сержант Джаффрей распахнул дверь.
— На выход, — приказал он.
Мейсон остался ждать Минерву Хамлин в коридоре.
Внезапно Джаффрей подозвал к себе полицейского в форме, стоявшего на страже в коридоре.
— Проводите эту девушку вниз и посадите в такси, — велел он полицейскому. — Пусть едет обратно в агентство. Не позволяйте ей ни с кем разговаривать.
— Послушайте, это моя сотрудница, — возмутился Дрейк. — Мне требуется дать ей указания о том, что делать в агентстве, пока я не вернусь.
— Скажите мне все, что нужно, а я ей передам, — усмехнулся сержант Джаффрей.
Глава 10
Дрейк и Мейсон сидели в холле и нетерпеливо наблюдали за движением стрелок часов. Через огромные окна начал просачиваться свет: ночь заканчивалась. Мимо гостиницы прогрохотало несколько ранних грузовиков, повезли молоко.
— Что, черт побери, они ищут? — недоумевал Дрейк.
Адвокат пожал плечами.
— Они на тебя здорово надавили, Пол? — спросил он.
— Да, — кивнул Дрейк. — Вспоминать не хочется.
— Что ты им рассказал?
— Следовал твоим указаниям. Ничего не утаивал.
— Я практически не сомневаюсь, что в номере был установлен потайной микрофон. Как я предполагаю, Моррис Албург планировал доставить туда какого-то свидетеля. Он хотел, чтобы я допросил этого свидетеля, а разговор записался на пленку. Готов поспорить: в соседнем номере или, по крайней мере, в одном из ближайших установлена записывающая аппаратура.
— Я догадался, что ты пытался мне сказать.
— Их вопросы оказались слишком соответствующими сути дела, это не были поиски в потемках. То, что они пригласили стенографиста и задавали конкретные вопросы, давили на тебя, означало, что они намерены отобрать у тебя лицензию. Именно поэтому я велел тебе ничего не утаивать.
— Они, несомненно, знали обо всем, что имело место в том номере, — сообщил Дрейк. — Ты прав, Перри. Вначале я не был уверен, но после того, как они спросили меня о посланиях, написанных помадой, я понял, что ты на правильном пути.
— Все дело в том, когда записывающая аппаратура начала работать, — заметил Мейсон.
— Похоже, есть какой-то пробел, — решил Дрейк. — Они очень усердно допытывались, что случилось, когда ты только вошел в номер, и что тогда говорилось. Они выясняли у меня, что мне об этом известно.
— И что ты им сказал?
— Что знал, хотя это совсем немного.
— Послушай, Пол, у нас в городе не так много частных детективных агентств, имеющих лицензии. Предположим, тебе требуется что-то записать или на пленку, или на диск, к кому бы ты обратился?
— У нас у всех имеется звукозаписывающая аппаратура, Перри. Нужно, конечно, проявлять осторожность, используя ее, но у нас есть магнитофоны, микрофоны, а лучшие агентства имеют все новинки в этой области.
— Какие, например?
— Такие, которые можно оставить на месте и не следить за их работой, то есть как только один ацетатный диск оказывается полностью записанным, сразу же вводится новый. Там есть встроенный часовой механизм. Аппаратура автоматически отключается, если в течение десяти секунд в комнате не произносится ни звука, затем, как только звук появляется вновь, машина автоматически включается… Или можно установить непрерывную запись: тогда будут записываться и паузы. Когда требуется выяснить, что происходит в каком-то помещении на протяжении целых суток, мы ставим машину на автомат: в таком случае она включается только при звуке человеческого голоса.
— Эти приспособления хорошо работают?
— Отлично. Конечно, это новейшие изобретения, а записанные подобным способом разговоры, наверное, не представишь в качестве доказательств, потому что невозможно утверждать, сколько времени проходит между двумя отдельными беседами, и никто не в состоянии дать показания, что эти разговоры имели место в той комнате, где был установлен микрофон. Теоретически нельзя исключать вариант, что кто-то проник в комнату, из которой делалась запись, и все сфабриковал.
— Да, но это прекрасный способ проверить… О, вот и Трэгг.
Лейтенант вышел из кабины лифта, пересек холл и подошел к тому месту, где сидели Мейсон и Дрейк.
— Простите за доставленные неудобства, — обратился к ним Трэгг. — Но вы сами понимаете ситуацию. Совершено убийство… Все в порядке. Можете теперь идти.
— Спасибо, — поблагодарил Дрейк и направился к выходу. Мейсон задержался.
— Ваш друг сержант Джаффрей, кажется, из старой гвардии, — заметил Мейсон.
— Если бы вам пришлось сталкиваться с тем, с чем приходится ему в процессе работы, вы бы тоже погрубели, — ответил Трэгг.
— Дело решено, лейтенант?
Трэгг секунду колебался, а потом заявил:
— Я вам кое-что открою, Мейсон. Вы все равно прочитаете об этом в газетах.
— Слушаю.
— Цифры, написанные на обратной стороне зеркала, — это номер машины Джорджа Файетта. Она была зарегистрирована на имя Герберта Сиднея Грантона. Это его последний псевдоним. Когда мы обнаружили автомобиль — а для этого пришлось приложить немало усилий, — мы увидели дырку от пули в правой передней дверце. Стреляли изнутри. Разумно предположить, что именно на этой машине пытались похитить Дикси Дайтон.
— Но за рулем сидел не Файетт, — заметил Мейсон.
— Нет, не Файетт, — согласился Трэгг. — Сейчас снимаются отпечатки пальцев, и очень скоро мы узнаем, кто же ее вел.
Мейсон в задумчивости нахмурился.
— Лично я не стал бы упрекать Морриса Албурга за то, что он опередил Джорджа Файетта, — признался Трэгг. — В общем-то, это самооборона. Но Албург засветился не из-за Файетта, а из-за того, что вступил в сговор с Дикси Дайтон, а пока Дикси Дайтон не представит Тома Седжвика, мы устроим вашим клиентам веселенькую жизнь, Мейсон. Думаю, вам это следует знать.
— Я бы не назвал это секретом, — ответил адвокат и направился к выходу.