Часть 33 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но есть причины считать, что на пользу определенным лицам пошло бы послать двойника, — сказал Мейсон.
Минерва Хамлин сидела перед коммутатором с холодным выражением лица, выпрямив спину, и молчала.
— Вы прекрасно выполнили задание, — продолжал Мейсон. — Когда нам срочно потребовался человек, вы великолепно сыграли нужную роль и…
— Не надо лести, мистер Мейсон.
— Я вам не льщу, я просто говорю, что вы хорошо выполнили задание. Фактом остается то, что вам пришлось изображать горничную, чтобы проследить за выходящей из семьсот двадцать первого номера женщиной. Вы не смели предпринимать никаких шагов, которые сразу же обратили бы на вас внимание. План как раз заключался в обратном: не привлекать к вам внимания.
— Пока я готова с вами согласиться.
— Поэтому вы не могли уставиться прямо в лицо той женщины.
— Мне этого и не требовалось.
— Вы проследовали за ней по коридору?
— Да.
— Наверное, вы видели ее лицо лишь одну секунду?
— Я видела ее лицо.
— Но, несомненно, только мимолетно.
— Мистер Мейсон, вы пытаетесь представить меня идиоткой, лгуньей или и той и другой?
— Я просто обращаю ваше внимание на очевидные факты. Поэтому вам сложно опознать лицо по фотографии. Если бы вы посмотрели на саму девушку, это было бы совсем другое, но…
— Я абсолютно уверена, что женщина, чью фотографию мне показывали, выходила из семьсот двадцать первого номера. Более того, она прямо направилась в восемьсот пятнадцатый и достала ключ из сумочки. Вы слышали показания ночного портье, который не сомневается, что эта женщина сняла восемьсот пятнадцатый номер.
— Вот в этом-то все и дело, — ответил Мейсон. — Полицейские поставили вас в такое положение, в котором хитроумно пытались оказать на вас давление. Они специально вызвали портье, и он при вас сказал, что фотография — это снимок женщины, зарегистрировавшейся в восемьсот пятнадцатом номере. Поэтому естественно, что вы предположили…
— На меня не так-то легко оказать давление, мистер Мейсон, — возразила Минерва Хамлин. — Я в состоянии думать сама, причем считаю, что это у меня неплохо получается. А вам я хочу сказать, что мне не очень нравятся ваши попытки заставить меня изменить показания.
— Боже мой! — раздраженно воскликнул адвокат. — Я не пытаюсь заставить вас изменить показания. Я только стараюсь указать вам на важность абсолютной уверенности при опознании и на то, что вам было чрезвычайно сложно рассмотреть лицо женщины, чтобы опознать ее без колебаний.
— Я в состоянии приходить к своим собственным выводам, мистер Мейсон. Я очень решительный человек.
— Да уж вижу, — сказал Мейсон и повернулся к Дрейку. — Пошли, Пол, нам надо кое-куда съездить.
— Куда?
— Я объясню тебе по пути.
— Я жду телефонный звонок с Востока…
— Забудь о нем.
— Насколько я понимаю, вы не намерены сообщать мне, где можно будет связаться с мистером Дрейком в случае, если ему позвонят? — холодно спросила Минерва Хамлин.
— Я не знаю, где он будет находиться, — ответил Мейсон.
Она повернулась к коммутатору, злобно передернув плечами.
Дрейк последовал за Мейсоном в коридор.
— Боже мой, ну и женщина! — воскликнул Мейсон. — Где ты ее нашел, Пол?
— Через агента по трудоустройству. Но она определенно знает свое дело, Перри.
— Она считает, что знает. Она хочет думать за себя, а потом еще и за тебя… Вперед, Пол, мы отправляемся в ресторан Албурга.
— Так рано мы там никого не застанем, — заметил Дрейк.
— Застанем. Делла Стрит проверяет учетную документацию. Если звукозаписывающую аппаратуру установили по желанию Албурга, мы должны что-то найти. Мне хотелось бы опередить полицию по крайней мере в этом.
— Да, пока у тебя нет неопровержимых доказательств, что в семьсот двадцать первом номере установили микрофон и…
— Вот за этими доказательствами я и направляюсь, — перебил Мейсон. — Садись в мою машину, Пол.
— Почему бы тебе не сесть в мою?
— Это отнимет много времени. Вперед.
Дрейк застонал.
— По крайней мере, Перри, подумай о собственной безопасности, если ты мало обращаешь внимания на правила дорожного движения. Сейчас на улицах уже достаточно машин.
— Знаю. Залезай.
Мейсон вырулил со стоянки на улицу и стал набирать скорость. Пол Дрейк сжался, готовый к любым неожиданностям, с опаской поглядывая по сторонам на каждом перекрестке, когда Мейсон объезжал другие машины. Наконец адвокат притормозил перед рестораном Албурга.
Мейсон постучал в дверь. Ее открыла Делла Стрит.
— Как дела, Делла? — спросил адвокат.
— Только что нашли то, что искали, — сообщила секретарша. — Полтора года назад на имя Артура Лероя Фулды был выписан чек на сто двадцать пять долларов. Он значится в телефонном справочнике как частный детектив…
— Ты его знаешь? — повернулся Мейсон к Полу Дрейку.
— Конечно.
— Что это за человек?
— Нормальный парень. По-моему, честный. Он… Боже, Перри, наверное, это он.
— Что ты хочешь сказать?
— Фулда недавно приобрел ультрасовременное звукозаписывающее оборудование. Он мне сам хвастался. Вся аппаратура автоматизирована.
— Где он живет?
— Его офис находится…
— Где он живет? — повторил Мейсон.
— Я выяснила по телефонному справочнику, — вставила Делла Стрит. — Ист-Колтер-авню, дом 1325. Не знаю, многоквартирный дом или…
— Ист-Колтер, — задумчиво произнес Мейсон. — Наверное, частный, на одну семью… На всякий случай позвони ему в контору, Делла, вдруг он там… Нет, наверняка, нет. Он еще дома, если полиция уже не забрала его как свидетеля. Вперед, Пол. Едем.
— Мне подождать здесь? — уточнила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой:
— Мы узнали все, что нас интересовало. Закрывайте ресторан, пусть кассирша возвращается домой. Забудь об этом деле, Делла. Пригласи кассиршу на чашечку кофе и яичницу с ветчиной, если захочет. Попроси держать язык за зубами.
— Она все понимает. Не сомневаюсь, что она не станет зря болтать. Она…
— Прекрасно, — перебил Мейсон. — Мы отправляемся к Фулде. Спасибо, Делла.
— Надеюсь, шеф, что именно он-то тебе и нужен.
— Должен быть он. Все сходится. Убирай документацию обратно в сейф, Делла, выключай свет и закрывай ресторан. Не исключено, что в самое ближайшее время здесь появится полиция. Поехали, Пол.
Глава 12
Пока они ехали по бульвару, светофоры прекратили мигать янтарным светом и стали работать в обычном режиме, теперь зеленый менялся на красный, требующий водителей останавливаться. В полумиле от Ист-Колтер-авеню Мейсон притормозил и немного сбавил скорость, чтобы дальше попасть в сплошную полосу зеленого света. Завернув на Ист-Колтер, он практически сразу же нашел нужный дом.
— Не похоже, чтобы там уже встали, — заметил Дрейк.
Мейсон припарковался у края тротуара, взбежал по ступенькам на крыльцо и позвонил.