Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Она представилась мне как Дикси Дайтон. — Звучит фальшиво. — Мне тоже так показалось, — кивнул Албург. — Но она так сказала, и я выписал чек на ее имя. — Она сообщила вам номер по системе социального страхования?[1] — Да. — Вы можете нам его назвать? — Я его не помню, но он записан на оборотной стороне чека. — Мы посмотрим его позднее. Так почему она бросилась бежать? — Понятия не имею, — вздохнул Албург. Полицейские явно считали, что допить кофе гораздо важнее, чем немедленно выяснять все обстоятельства бегства официантки. — Кто-нибудь видел, что ее испугало? — Не думаю. — Выясните. Албург поднялся со стула и отправился в зал. Делла Стрит обворожительно улыбнулась полицейским. — Вы появились на месте происшествия просто мгновенно, — заметила она. — Мы получили сигнал по рации, — объяснил один из них. — А вы как оказались замешаны в это дело? — Мы не замешаны, — ответил Мейсон. — Мы просто заканчиваем ужин. Мы давно знаем Морриса. Он пожаловался на то, что сбежала официантка. — А как он выяснил, что она сбежала? — поинтересовался полицейский. — У повара накопились невостребованные заказы, еда стала остывать, а посетители выражать недовольство. Вернулся Албург и сообщил: — Не могу понять, что ее испугало. Вот только… — Какой столик она обслуживала? — перебил полицейский. — У нее было четыре столика. Она уже собиралась выйти в зал с подносом. На нем стояли три стакана и масло. В этом я уверен. Больше ничего сказать не могу. — Три стакана? — уточнил Мейсон. — Да. — Это нам должно помочь, — решил один из полицейских. — Люди обычно ужинают вдвоем, вчетвером или в одиночестве. Втроем — очень нетипично. Значит, у нее за одним столиком оказалось три человека. Она уже готова была нести им заказ, но внезапно узнала их, или они узнали ее. Албург кивнул. — Есть трое за одним столиком? — Все еще сидят. Однако мне не хотелось бы, чтобы вы их допрашивали. — Почему? — Им это очень не понравится. Им и так пришлось долго ждать заказ, и они в плохом настроении. — Это их проблемы. Мы зададим им несколько вопросов. — Вы можете действовать так, чтобы не привлекать особого внимания? — Черта с два! — воскликнул один из полицейских. — Вы понимаете, о чем идет речь? Кто-то пытался убить девушку. Ее испугали люди, сидящие за этим столиком. Естественно, мы их хорошенько потрясем. Им страшно повезет, если мы решим не отвозить их в Управление. Вставай, Билл.
Полицейские допили кофе и отодвинули стулья. Албург, протестуя, последовал за ними. Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит. — Бедняжка, — вздохнула секретарша. — Давай посмотрим, — предложил Мейсон. — На что? — На эту троицу. Мейсон и Делла Стрит встали, вышли из кабинки и заняли такое место, откуда могли видеть столик, к которому повел полицейских Моррис Албург. Представители службы правопорядка даже не пытались проявить вежливость. Они сразу же приступили к допросу, причем в худшей полицейской манере. И все в ресторане мгновенно поняли, что этих троих почему-то трясет полиция. За столиком сидели двое мужчин и женщина. Мужчинам давно перевалило за сорок, их спутнице еще не исполнилось и тридцати. Полицейские не стали садиться и притворяться, что встретили знакомых. Они встали напротив компании и приступили к допросу. Они решили сразу же все выяснить, потребовав водительские права, кредитные карты и любые другие удостоверения личности. Все посетители ресторана с любопытством наблюдали за происходящим. Головы повернулись в одну сторону, разговоры прекратились: следили за происходящей драмой. Мейсон слегка коснулся руки Деллы Стрит. — Обрати внимание на мужчину, который ужинает один. Он ест бифштекс. Приглядись к нему. — Не понимаю, кого ты имеешь в виду. — Коренастый, сидит с серьезным видом. Густые брови, жесткие черные волосы и… — Да, теперь увидела. И что? — Посмотри, как он ест. — Как? — Пытается проглотить кусочки мяса как можно скорее, внешне сохраняя спокойствие. Его челюсти работают очень быстро, однако нож с вилкой двигаются вроде бы неторопливо, в одном ритме. Он хочет в самое ближайшее время закончить ужин. Он — практически единственный во всем ресторане, кто совсем не обращает внимания на происходящее за столиком, где проводят допрос полицейские. Делла Стрит кивнула. — Более того, он находится не дальше чем в десяти футах от места, где сидят те двое мужчин и женщина. Он может слышать, что там говорится. Посмотри, посмотри, как работают его челюсти. Все делает в быстром темпе. Он не может допустить, чтобы кто-то заметил, что он спешит и не смеет уйти, не закончив ужин. Однако он хочет поскорее покинуть зал.[2] — Да, резво кладет все в рот, — согласилась Делла Стрит. Они с минуту наблюдали за мужчиной. — Что все это значит? — наконец спросила секретарша. — Девять из десяти, что полиция погналась не за тем зайцем. — Я тебя не понимаю. — Давай все проанализируем, — предложил Мейсон. — Официантка убежала сразу же после того, как налила воду со льдом в три стакана и приготовила три масленки. Она успела дойти до двери из кухни. Делла Стрит кивнула. — Значит, вполне очевидно, что из кухни она выходила, зная, что ей требуется обслужить троих людей. — Естественно, — засмеялась Делла. — Три стакана с водой и три масленки означают трех клиентов за столиком. — И что произошло, как ты думаешь? — Не вижу никаких изъянов в теории полиции, — призналась Делла, нахмурившись. — Девушка получше разглядела тех троих и поняла, что знает одного или всех. Это вызвало у нее испуг, и она решила скрыться. — А откуда она знала, что придется обслуживать троих? — Она видела их перед тем, как отправилась за стаканами с водой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!