Часть 10 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Детектив огляделся, чтобы убедиться, что за ними никто не следит.
— У меня не получилось послать сюда троих людей одновременно. По твоим словам я понял, что время дорого, так что отправлял по одному, как только удавалось с ними связаться.
Мейсон кивнул.
— Мой первый сотрудник появился здесь в семь минут второго. Он стал наблюдать за главным входом. Дом был погружен во тьму. Около половины второго (мой сотрудник зафиксировал, что в час двадцать восемь) какая-то женщина вышла вон из-за того угла, быстро пошла по улице в направлении дома, затем поднялась по ступеням и вошла в дом.
— Она звонила в звонок?
— Моему сотруднику показалось, что у нее был ключ или дверь была не заперта. Точно он сказать не может.
— Как она выглядела?
— От тридцати до тридцати пяти лет, хорошая фигура. Описать ее трудно, потому что на ней был плащ.
— Она вошла в дом?
— Да.
— Когда она вышла?
— На этот вопрос мы ответить не можем, — признался Дрейк. — Мы не знаем, ушла она или нет.
— Так, что было дальше?
— Мой второй сотрудник прибыл сюда без десяти два, а в пять минут третьего, а то и на минуту или две раньше появился третий. Сам он зафиксировал время прибытия в два ноль три. Второй сотрудник встал так, чтобы следить за переулком, проходящим позади дома, и черным ходом, а третий, так сказать, находился в резерве и был готов последовать за тем, кто выйдет из дома, а в случае необходимости передавать сообщения или выполнять поручения тех двоих. Мой третий сотрудник решил собрать немного информации перед тем, как заступать на пост. Он знал, что за домом уже следят двое, и хотел получить описание Карлина. Он заглянул на круглосуточную станцию техобслуживания примерно в полумиле от дома. Ему повезло — Карлина там знают. Он там делает покупки, и его даже обсуживают в кредит. У него «Шевроле», который он купил в 1946 году сразу после снятия ограничений на покупку автомобилей[9].
— Как его описали?
— Шестьдесят один или шестьдесят два года, круглая голова, высокие скулы, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов и семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
— Да, это он, — кивнул Мейсон. — Что еще?
— Ну, мой третий сотрудник тоже заступил на пост, и они втроем держали дом под наблюдением. Ускользнуть из дома незамеченным было невозможно. Сотрудник, дежуривший у главного входа, сообщил другим, что в доме находится женщина, которая, может, живет, а, может, не живет в доме. Они договорились о сигналах, чтобы, если кто-то выйдет из дома через главный вход или черный ход, один из сотрудников отправился следом.
— Но женщина не вышла?
— Нет, если только не воспользовалась черным ходом до того, как мой второй сотрудник заступил на пост.
— В доме были какие-то признаки жизни? — спросил Мейсон. — Я имею в виду до пожара.
— Никаких ни до, ни после.
— Паршиво, — заметил Мейсон.
Дрейк кивнул.
— Ну, а теперь расскажи, как начался пожар.
— Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две или три секунды после этого ничего не происходило, а затем внезапно сквозь окна стало видно, что в доме полыхает огонь. Один из моих сотрудников, тот, который приехал третьим, прыгнул в машину и помчался к станции техобслуживания, оттуда позвонил в пожарную часть, потом мне и вернулся сюда. Двое других продолжали следить за главным входом и задней частью дома. Из дома никто не выходил. Конечно, вначале моим людям приходилось прятаться, но через некоторое время тут собрались люди из соседних домов, и больше не было необходимости скрываться.
— Они уверены, что женщина не выходила?
— Она до сих пор в доме, если не ушла через черный ход до без десяти два.
— Полиция тебя уже допрашивала? — уточнил Мейсон.
— Пока нет, но будет. Они должны завести дело.
— Предупреди своих людей, чтобы не болтали лишнего, — попросил Мейсон.
— Мои парни лишнего не скажут.
— Я имел в виду о том, сколько времени они здесь находились.
— Они никому ничего не скажут, Перри. Ты можешь не сомневаться в моих людях.
Мейсон задумался, глядя на работу пожарных.
— Они вроде погасили пожар, Пол?
— Очень быстро, — кивнул детектив. — Десять минут назад казалось, что весь дом уже полыхает и вскоре рухнет, но, как видишь, стены спасены и уцелеет почти весь первый этаж.
— Где начался пожар?
— Похоже, на втором этаже. Если бы мои люди здесь не дежурили и не вызвали бы сразу пожарных, от дома бы ничего не осталось. Уже сейчас не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Думаю, что минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на крыше, проливают его водой. Значит, они, можно считать, справились с огнем и не думают, что крыша или перегородки обрушатся. Восточная часть крыши почти сгорела, а западная уцелела. Кажется, что горело в восточной части дома.
— Мне бы очень хотелось посмотреть, что там внутри, — задумчиво произнес Мейсон.
— Там небось сейчас сам черт ногу сломит, — предупредил Дрейк. — Все залито водой, сажа, угли, обгоревшее дерево. Если ты сейчас туда зайдешь, твоя одежда будет вонять еще месяц. И от запаха будет никак не избавиться.
— Тем не менее мне все равно очень хочется попасть туда, — настаивал Мейсон.
— Я могу это устроить, — заявил Дрейк. — Только твое желание нужно как-то объяснить. Предположим, ты адвокат хозяина, ты составлял завещание…
— Нет, не пойдет, — перебил Мейсон.
— Ну, тогда думай сам, что подойдет.
— Я именно это и делаю. И это непросто.
— А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? — предложил Дрейк.
— Какую правду? Что какая-то таинственная женщина хотела, чтобы я передал сообщение Карлину? Я не хочу, чтобы полиция об этом знала, по крайней мере, пока.
— Почему?
— Потому что не знаю, что мы найдем внутри.
— А какая разница, что мы там найдем?
— Может оказаться очень большая.
— А еще какие причины?
— Мне кажется, что моя клиентка вряд ли захочет, чтобы полиция знала о ее интересе и связи с этим делом.
— Кто твоя клиентка?
— Я не знаю.
— Тогда и полиция не узнает.
— Полиция может это выяснить, и тогда последуют неприятные вопросы.
— Если ты собираешься что-то выдумать, ради всего святого, придумай что-нибудь правдоподобное, — сказал Дрейк. — Вон идет заместитель начальника службы пожаротушения. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он сюда повернется, заметит нас и… Ох, он уже идет сюда.
Заместитель начальника службы пожаротушения медленно продвигался к двум мужчинам.
— Здравствуйте! — приветствовал его Дрейк. — Как дела? Вы знакомы с Перри Мейсоном?
— Адвокатом?
— Да, — кивнул Мейсон, протягивая руку.
— Черт побери! А вы-то что тут делаете?
— Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
— Да, больше не полыхает. Осталось как следует залить все водой, чтобы пожар не разгорелся снова. Чтобы никакая искра от тлеющих углей не запустила процесс. Иногда такое случается, когда рушатся перекрытия. Поэтому мы обычно хорошенько заливаем все сверху, а потом заходим, чтобы уже проверить визуально.
— Вы войдете в дом?
— Да, очень скоро.
— Будете что-то искать?
— Тела погибших.