Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 63 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Конечно, нет! — воскликнул Мейсон. — Ты — невинная душа. Устраивайся поудобнее на сиденье, откинься на спинку. У тебя был длинный и трудный день, и теперь ты едешь домой. Дома прими ванну, поспи несколько часов, пока сама не будешь готова ехать в контору или пока я тебе не позвоню. — А ты в это время чем намерен заниматься? — Приму душ, побреюсь, переоденусь и посмотрю, что происходит, — ответил Мейсон. — Полагаешь, что что-то должно случиться? — Во всяком случае, я этому не удивлюсь. — Что ты все-таки намерен предпринять? — Может быть — только может! — я съезжу в «Тихоокеанские палисады», в этот мотель в Сан-Бернардино. — Зачем? — Тот, кто занимает тринадцатый домик, вполне может что-то знать про Эда Дейвенпорта, — ответил Мейсон. — О-хо-хо! — воскликнула Делла Стрит и добавила через несколько секунд: — Предположим, знает. Что тогда? — Может, я с ним поговорю. Мне хотелось бы выработать линию поведения. А для этого нужно больше информации, — заявил Мейсон. — Как я понимаю, поспать тебе не удастся? — Если придется ехать в мотель, то нет. Но я никуда не поеду, пока Пол Дрейк не сообщит мне, что в интересующем нас домике кто-то живет. — Почему ты меня с собой не берешь? Мейсон решительно покачал головой. — Тебе, девушка, обязательно нужно поспать, хоть немного. В скором времени ситуация может обостриться. — А ты не думаешь, что у всего происходящего имеется какое-то простое объяснение? Эд Дейвенпорт, возможно, отправился кутить дальше и… — Простое объяснение, конечно, возможно, — перебил ее Мейсон. — Но в этом деле есть и осложняющие факторы. Так, вот такси. Садись, Делла. Деньги у тебя есть? Хватит на оплату поездки? — Хватит. — Отлично. Увидимся позднее. Мейсон помахал ей на прощание и еще некоторое время стоял, потягиваясь, зевая и глядя на огни города. Со стоянки выехала еще одна машина с антенной, явно с представителями правоохранительных органов, и последовала за такси, увозившем Деллу Стрит. Мейсон махнул еще одному такси, устроился в салоне и мужественно сопротивлялся непреодолимому желанию оглянуться. Он смотрел строго вперед и ни разу не проверил, следует или не следует за ним машина полиции. Когда такси остановилось у его многоквартирного дома, Мейсон расплатился с водителем, поднялся в квартиру и принял душ. Затем он надел халат и позвонил в «Детективное агентство Дрейка». Ответил ночной дежурный. — Говорит Перри Мейсон, — представился адвокат. — Как я предполагаю, Пол Дрейк сейчас находится в объятиях Морфея? — Он ушел из агентства далеко за полночь, — сообщил дежурный. — Он велел, если вы позвоните, передать вам отчеты, которые поступили по делу из Сан-Бернардино. — Так, что там? — спросил Мейсон. — Наши сотрудники отчитывались по телефону. Судя по добытой ими информации, тринадцатый домик забронировали по телефону в воскресенье вечером. Звонили из Фресно, звонивший представился Фрэнком Л. Стэнтоном. Он сказал, что собирается приехать поздно вечером в понедельник, ему потребуется домик, и специально попросил его не запирать, чтобы не будить администратора из-за ключа. Он предупредил, что может появиться только между двумя и тремя часами ночи, то есть уже фактически во вторник, а домик ему понадобится на два дня. Он поинтересовался, сколько стоит снять домик, ему ответили, что шесть долларов в сутки. Он сказал, что пойдет на телеграф и перешлет двенадцать долларов за два дня. — И переслал? — уточнил Мейсон. — Да. — Что известно об этом Стэнтоне? — Полчаса назад, когда наш сотрудник звонил с отчетом, Стэнтон все еще не появился, хотя развитие событий там, вероятно, вас заинтересует. — И что там происходило? — На месте работает еще одно детективное агентство. — Ожидают Стэнтона?
— Вероятно, да. — Что за агентство? — Пока мы не можем сказать с полной уверенностью, но, похоже, это Джейсон Л. Бекемейер, частный детектив из Бейкерсфилда. — Как вы его опознали? — спросил Мейсон. — Но номеру машины. Его автомобиль стал первой зацепкой. Затем мы запросили словесный портрет Бекемейера, и описание совпало с внешностью того человека, который ведет наблюдение. Пятьдесят два года, рост пять футов и семь дюймов[19], весит около ста восьмидесяти фунтов[20]. Невысокий, коренастый, бочкообразная грудь. — Вам удалось выяснить, что его интересует? — Судя по всему — кто поселится в тринадцатом домике. — Ваши сотрудники считают, что он наблюдает именно за этим домиком? — Они не уверены, но думают, что за ним. Все остальные домики заняты. — Пусть ваши люди наблюдают дальше, — распорядился Мейсон. — И пошлите еще одного человека следить за Бекемейером. Закончив работу, он, вероятно, отправится звонить с отчетом. Меня очень интересует номер, по которому он будет звонить. Ему придется это сделать из телефонной будки. Может, ваш сотрудник увидит, какой номер он будет набирать. — Если только так. Определить телефонные номера при звонках из будки довольно сложно, но мы попробуем. — Обязательно попытайтесь это сделать, — сказал Мейсон. — И вот еще что. Я сейчас работаю по делу с участием некоего Эда Дейвенпорта. Предполагалось, что он умер вчера в Крэмптоне. Правда, дело осложнилось тем, что труп вылез в окно и уехал в неизвестном направлении. Необходимо узнать, где он был и чем занимался вечером и ночью накануне своей «смерти». Вероятно, он был во Фресно. Думаю, что полиция не станет особо напрягаться. Они явно будут искать Эда Дейвенпорта по журналам регистрации. Скорее всего, они ничего не найдут, потому что он наверняка регистрировался под другой фамилией. Кстати, это может быть та, которую использовал человек, бронировавший домик в мотеле в Сан-Бернардино. Так что не исключено, что он назывался Фрэнком Л. Стэнтоном. В таком случае мы можем опередить полицию. Пусть ваши партнеры во Фресно начинают искать Фрэнка Л. Стэнтона. Если потребуется, пусть этим занимается дюжина людей. Мне нужны результаты, кроме того, мне нужно, чтобы все делалось конфиденциально. Справитесь с такой задачей? — Справимся, — ответил дежурный. — Во Фресно работает хорошая команда. — Отлично! — воскликнул Мейсон. — Я буду у себя в конторе около десяти, но звоните мне домой, если произойдет что-то важное. Мейсон побрился, выпил теплого молока, вытянулся на диване, прихватив утреннюю газету, и, накрывшись одеялом, читал минут десять или пятнадцать, потом уснул и проснулся от резкого и назойливого телефонного звонка. Домашний телефон Мейсона не был указан ни в одном справочнике, и знали его только Пол Дрейк и Делла Стрит. Мейсон поднял трубку. — Алло! — прохрипел он. — Обычно это ты, Перри, будишь меня, когда я сладко сплю. Сегодня твоя очередь просыпаться, — язвительно сказал Пол Дрейк. — Выкладывай, — вздохнул Мейсон. — Надеюсь, у тебя что-то на самом деле важное? — Если ты представляешь Мирну Дейвенпорт, то да. Мой ночной дежурный сказал, что ты работаешь по делу Эда Дейвенпорта. — Так что случилось-то? — Мирна Дейвенпорт арестована и ее сейчас допрашивают в связи с обвинением в убийстве. — Убийстве кого? — Двух человек. Ее мужа Эда Дейвенпорта и ее кузины Гортензии Пэкстон. — Давай поподробнее. — Позавчера было дано тайное распоряжение об эксгумации трупа Гортензии Пэкстон. Это племянница Уильяма С. Делано. Она умерла незадолго до него и… — Да, да, я все это знаю, — перебил Мейсон. — Дальше давай. Что выяснила полиция? — Они нашли в теле столько мышьяка, что можно было и лошадь убить. Нет никаких сомнений, что она умерла от отравления мышьяком, хотя врач подписал свидетельство о смерти, в котором указано, что она была естественной. — И что там с миссис Дейвенпорт? — Ее задержали для того, чтобы допросить о том убийстве. Также пришел ордер на ее арест из Фресно, где ее обвиняют в убийстве ее мужа. — Тело нашли? — Ты имеешь в виду мужа? — Да. — Пока нет, но там, как кажется, откопали какие-то новые улики. Вначале в полиции подумали, что врач ошибся. Они его упорно допрашивали, но он стоял на своем и вроде сумел их убедить, что Эда Дейвенпорта убили. — А затем мертвец вылез из окна и уехал на машине, — хмыкнул Мейсон. — Если хочешь знать мое мнение, то уж больно активный труп получается.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!