Часть 64 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Извини, но всех подробностей я не знаю. Я сообщаю тебе то, что мне известно.
— Где сейчас находится миссис Дейвенпорт?
— Ее арестовала местная полиция, но ее уже могли переправить во Фресно, чтобы допрашивать там.
— Тебе удалось что-то выяснить насчет последней ночи Дейвенпорта во Фресно? Где он останавливался, возможно, под фамилией Стэнтон?
— Пока еще нет, но мы над этим работаем, Перри. Кстати, тут возникла одна проблема, касающаяся лично тебя. У тебя могут возникнуть серьезные неприятности.
— Выкладывай, — сказал Мейсон.
— Ты знаешь, что у Дейвенпорта был офис в Парадайсе — он владел горнодобывающей компанией. Поэтому полиция позвонила шерифу округа Бьют в Оровилл, а шериф отправился в Парадайс проводить расследование. Он выяснил, что ты там побывал прошлой ночью, проник в этот дом, очевидно представляя интересы вдовы. В доме лежал конверт, который Дейвенпорт велел вскрыть в случае его смерти. Конверт вскрыли в офисе шерифа. В нем обнаружили шесть чистых листов бумаги. Конверт отправили на экспертизу. Эксперт определил, что конверт держали над паром, чтобы вскрыть, в течение последних двадцати четырех часов, а потом снова заклеили с помощью растительного клея. Можешь сам догадаться, в каком положении ты оказываешься. Поэтому я решил тебя разбудить и сообщить, что после этого тебе придется отвечать на неприятные вопросы.
— Когда?
— Как только установят, где ты. Вокруг тебя горячо, считай, что сидишь на раскаленной плите. Они считают, что ты увидел обвинения своей клиентки — Эд Дейвенпорт считал ее отравительницей. Ты уничтожил оригинал письма, а вместо него подложил чистые листки бумаги.
— Миссис Дейвенпорт официально арестована? Все процедуры соблюдены? — уточнил Мейсон.
— Да.
— А Сара Энсел?
— Против нее не выдвинуто никаких обвинений. Делла Стрит просила тебе передать, что Сара Энсел уже ломилась в контору, но Делла выставила ее вон.
— Делла? Она уже в конторе? — удивился Мейсон.
— Свеженькая как огурчик, — сообщил Дрейк. — Открыла офис в девять утра.
— Черт побери! — воскликнул Мейсон. — Я же велел ей выспаться. Который сейчас час?
— Десять. Делла решила, что ты захочешь поспать, поэтому она открыла контору, разбирает письма, отвечает на звонки, чтобы тебя лишний раз не беспокоили, только в случае крайней необходимости.
— Она знает то, что ты мне только что рассказал?
— Не все, — ответил Дрейк. — Я вначале позвонил тебе. Как только повешу трубку, пойду в твою контору и все ей расскажу.
— Скажи ей, что я приеду через двадцать или двадцать пять минут, — попросил Мейсон.
— При условии, что полиция не задержит тебя для допроса, — напомнил Дрейк.
Мейсон быстро оделся, вышел из своего многоквартирного дома через черный ход и поспешил в контору. Мгновение он стоял в нерешительности перед дверью «Детективного агентства Дрейка», затем решил сначала повидаться с Деллой Стрит и быстро пошел по коридору. Он ключом отпер дверь в свой личный кабинет, которая открывалась в коридор, и вошел.
Делла Стрит увидела его и предостерегающе приложила палец к губам. Потом она плотно закрыла двери в библиотеку юридической литературы и приемную и заговорила тихим голосом:
— Шеф, мы раздразнили медведя.
— Как так?
— Ты все поймешь, когда выслушаешь версию Сары Энсел.
— Что с ней случилось?
— По-моему, она в бешенстве. Ее связывать пора!
— Почему?
— Она внезапно выяснила, что Мирна Дейвенпорт совсем не милая беспомощная молодая женщина, за которую она ее принимала.
— Каким образом она это выяснила?
— Она сама хочет тебе обо всем рассказать. Шеф, ты ведь не обязан представлять Мирну Дейвенпорт в этом деле. Ты откажешься? Это же получается дело об убийстве, а ты договаривался с ней только насчет наследственных и имущественных дел…
Мейсон заставил ее замолчать, решительно покачав головой.
— Не откажешься? — спросила Делла.
— Нет, — твердо сказал Мейсон. — Когда я беру клиента, я защищаю его при любом раскладе.
— Я знаю, но… Поговори вначале с Сарой Энсел.
— Ты сама с ней разговаривала?
— Немного побеседовали, никакие подробности не обсуждали.
— И какое у тебя впечатление?
— Все скверно.
— Ладно, предположим, Мирна виновна, — заговорил Мейсон. — По крайней мере, она имеет право на защиту и справедливое расследование. Она имеет право на рассмотрение ее дела в суде. У нее есть права, гарантированные ей Конституцией. Она имеет право на то, чтобы свидетелей, приглашенных стороной обвинения, подвергали перекрестному допросу. Но почему-то я чувствую, что дело не такое безнадежное, как кажется на первый взгляд.
— Не может оно быть полностью безнадежным, — согласилась Делла Стрит. — Хочешь прямо сейчас поговорить с миссис Энсел?
— Зови ее, — кивнул Мейсон. — Кстати, Делла, почему ты не поспала?
— Потому что мне нужно было находиться в конторе, чтобы ты мог немного отдохнуть. Я могу полчасика вздремнуть после обеда. Раз ты впутываешься в это дело, то действительно будешь очень занят. И вот еще что. С утра было несколько междугородных звонков. Среди них — звонок от окружного прокурора из округа Бьют.
— Интересно, а ему-то что надо? — задумчиво произнес Мейсон, потом улыбнулся.
— Да, интересно, — произнесла Делла Стрит с притворной скромностью.
— Так, давай все делать по порядку, решать по одному вопросу за раз, — объявил Мейсон. — Я сейчас на совещании, меня нельзя беспокоить, ни на какие звонки я отвечать не буду. Со мной можно будет связаться через полчаса. А теперь послушаем, что нам может рассказать миссис Энсел.
Делла Стрит кивнула, сняла трубку и сказала Герти, дежурившей на коммутаторе:
— Мистер Мейсон пришел, Герти. Передай миссис Энсел, что он примет ее прямо сейчас. Я выхожу, чтобы ее встретить.
Делла Стрит вышла из кабинета адвоката и вскоре вернулась с Сарой Энсел, которая теперь выглядела не такой ухоженной, как при первом появлении в конторе. Она казалась усталой и изможденной, мешки под глазами не добавляли красоты, косметика была нанесена впопыхах. Было совершенно очевидно, что женщина не спала ночь.
— Мистер Мейсон, вы должны что-то сделать! — воскликнула она, пересекая кабинет и буквально хватая адвоката за руку. — Мы должны выпутаться из этого дела. Это ужасно!
— Присядьте и успокойтесь, — предложил Мейсон. — Расскажите мне, что случилось.
— Все случилось.
— Ну, так и расскажите мне все.
— Никогда не прощу себе, что была такой дурой. Я позволила этой вертихвостке задурить мне голову, а потом… потом я еще и вас впутала. Я полагала, что хорошо разбираюсь в людях, и за то короткое время, что мы были с ней знакомы, эта женщина стала мне почти дочерью. Она казалась такой беспомощной! Создавалось впечатление, что ее используют, а она сама совершенно неспособна справиться с решением проблем. А теперь вы только подумайте о тех ужасах, о которых стало известно.
— Продолжайте, — поторопил Мейсон. — Расскажите мне все, что знаете, и не тяните время, вы же понимаете, что у нас его мало.
— О, эта женщина — настоящая Лукреция Борджиа! Негодяйка, отравительница, убийца!
— Пожалуйста, пересказывайте факты, — попросил Мейсон, устраиваясь в кресле и изучая лицо Сары Энсел.
— Ну, можно начать с того, что коронер провел эксгумацию тела Гортензии Пэкстон и обнаружил, что она была отравлена. И отравила ее Мирна Дейвенпорт.
— Когда вы об этом узнали?
— Как только мы с Мирной приехали домой. Под дверью лежало извещение о телеграмме. Мирна позвонила на телеграф и узнала, что какая-то ее подруга отправила ей телеграмму. В ней говорилось, чтобы Мирна немедленно ей позвонила, в любое время дня и ночи.
— Дальше, — попросил Мейсон.
— Мирна позвонила ей, и та сказала, что коронер провел эксгумацию, из тела извлекли желудок и другие органы и отправили на экспертизу.
— И что было дальше?
— Поверьте мне, мистер Мейсон, я никогда в жизни не испытывала такого потрясения, — призналась Сара Энсел. — Мирна была такой же спокойной и серьезной, как и всегда, а потом вдруг сказала: «Тетя Сара, я хотела бы немного поработать в саду перед тем, как ложиться спать».
Мейсон удивленно приподнял брови.
— Она же у нас великая садовница, — саркастически объяснила Сара Энсел. — Для нее это единственный отдых. Но подождите, сейчас я вам расскажу, чем занималась в саду эта женщина!
— Я жду, — напомнил Мейсон.
— Я сама просто валилась с ног, — продолжала рассказ миссис Энсел. — Я не такая молодая и не такая выносливая, как раньше, чтобы отправляться во все эти путешествия, летать ночными рейсами. Да и переживаний было слишком много. Я уже хотела рухнуть в постель, но решила вначале принять горячий душ. Я пошла наверх в свою комнату, приняла душ и… Тут, наверное, нужно объяснить, что комната на втором этаже выходит во двор — у нас там открытый внутренний дворик, окруженный стенами. И как вы думаете, что я увидела? Чем там занималась Мирна Дейвенпорт?
— И чем же? — нетерпеливо спросил Мейсон.