Часть 29 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 13
Гамильтон Бергер, окружной прокурор, напоминал здоровенного медведя. Широкие плечи, грудь колесом, большущий живот, упорный в достижении цели, и короткие руки, пребывающими в непрерывном движении. Какое-то время он просто смотрел через стол на Мейсона.
– Неожиданное, знаете ли, удовольствие. – В его голосе, правда, слышалось удивление, но никак не удовольствие.
– Я хочу поговорить с вами о деле Браннер.
– О чем именно вы хотите говорить?
– Как оно отразится на мне?
– Пока не знаю.
– Сегодня один человек сказал мне, что вот-вот будет выписан ордер на мой арест.
Бергер встретился с ним взглядом.
– Я думаю, будет, Перри.
– Когда?
– Когда я проведу полное расследование.
– И какие обвинения?
– Нападение, нанесение телесных повреждений, хищение чужого имущества и преступный сговор.
– Хотите, чтобы я все объяснил?
– В этом нет необходимости, – заверил его Бергер. – Я и так все знаю. Вы следили за квартирой Джейнис Ситон. Очень хотели выйти на нее. По ее следу шла пара частных детективов. Она появилась в квартире на короткое время и перебралась в другую. Те детективы появились там первыми. Вас это не устроило. Вы ворвались в квартиру, что привело к драке. Вы сломали одному детективу нос, украли документы, порочащие Джулию Браннер, наставили револьвер на другого детектива, увезли эту Ситон и где-то спрятали. Возможно, вы думаете, это поможет вам выиграть судебный процесс, но я склонен думать, что вы просто проложили себе путь в тюрьму.
– Хотите узнать факты? – спросил Мейсон.
Бергер какое-то мгновение смотрел на адвоката.
– Знаете, Перри, я всегда относился к вам с уважением, но также всегда знал, что ваши методы доведут вас до беды. Не можете вы постоянно выходить сухим из воды. Вам чертовски везло, но всему приходит конец. Похоже, момент этот наступил. Я не собираюсь преследовать вас или выдавать какую-то информацию газетам до того, как у меня не будет полной ясности, но я склонен думать, что ваша профессиональная карьера закончилась, и мне чертовски жаль, что так вышло. Знаете, не люблю я обвинять людей. Всегда хочу убедиться, что человек действительно виновен, если я отправляю дело в суд. У вас невероятный ум. Не один раз вы распутывали очень сложные дела, и, если бы не вы, за решетку могли отправиться невиновные люди, но вы просто не можете удержаться в пределах этики. Вы не сидите в офисе, занимаясь обычной адвокатской практикой. Вы пытаетесь добыть и добываете нужные вам улики, потом меряетесь умом со свидетелями и зачастую переворачиваете ход процесса с ног на голову.
– Закончили? – спросил Мейсон.
– Я даже не начал.
– Тогда позвольте прервать вас, чтобы кое-что вам сказать.
– Перри, я же встречался с вами в суде. Пару раз вашими стараниями я выглядел чертовски нелепо. Если бы пришли ко мне с некоторыми найденными вами доказательствами, я бы наверняка пошел на сотрудничество. Но вы предпочитали устроили шоу в суде. Это ваше право. Теперь на вас подан иск. И мой долг – дать ему ход. Я не держу на вас зла, более того, вы мне нравитесь, но я предполагал, что итог будет именно таким. А потому я хочу, чтобы вы понимали меня. Если я говорю, что все, сказанное вами, может быть использовано против вас, то так оно и будет. Пожалуйста, не ждите никакой конфиденциальности от нашего разговора.
– Пара детективов-умников наговорили обо мне кучу гадостей, и вы верите им, даже не давая мне возможности объяснить, что к чему.
– Так вышло, – указал Бергер, – что у одного из этих детективов-умников если весомые доказательства виновности Джулии Браннер. Он связался со мной и действовал по моим указаниям.
– Ладно, – мрачно кивнул Мейсон, – а теперь факты. Вы правы в том, что я искал Джейнис Ситон, но я ее не нашел. Я также хотел выяснить, кто эти двое людей, которые следили за ее квартирой, ожидая ее появления. Это были не ваши люди и не мои. Я предположил, что они никогда не видели Джейнис Ситон, но у них есть ее описание. И самой заметной ее чертой, конечно, были рыжие волосы. Вот я и попросил Деллу Стрит, мою секретаршу, перекрасить волосы, приехать в квартиру Ситон, забрать вещи и перебраться в другую квартиру, точнее, в апартаменты. Сам я арендовал апартаменты напротив, чтобы держать под наблюдением дверь в апартаменты Деллы. Сказал ей, чтобы она открыла дверь, если кто-то постучится, впустила этого человека и попыталась выяснить, что ему нужно. А если возникнет опасная ситуация, поднять шум.
Так вот, Делла въехала в апартаменты. Тут же появился Сакс. Я попросил Деллу оставить дверь открытой, но Сакс ее запер. Я услышал какой-то подозрительный шум и вышиб дверь. Успел вовремя, не позволил Саксу убить Деллу. Он ее душил. Сакс наставил на меня револьвер. Я его обезоружил и сломал ему нос.
На лице Бергера отразилось изумление.
– Джейнис Ситон вообще там не было?
– Да. Это была Делла Стрит.
– Сакс заявляет, что у него было достаточно улик, чтобы обвинить ее в нескольких тяжелых преступлениях. Он заявляет, что пытался позвонить в полицию, она ему не давала этого сделать, поэтому он собрался было отвести ее в участок, но тут появились вы.
– Он ее душил, набросив на лицо одеяло, когда я вышиб дверь, – изложил свою версию Мейсон. – Это что-то вам говорит?
Окружной прокурор кивнул.
– Да, говорит, и о многом.
Мейсон поднялся.
– Ладно, просто хотел рассказать вам об этом.
– Вы рассказали, но многого это не объясняет.
– Например?
– Я не хочу отказываться от обвинения этой Браннер, – медленно заговорил Бергер. – Сакс встретился с ней и прикинулся бандитом. Она предложила ему большую награду за убийство Браунли. Она дала ему ключ от своей квартиры. Этот ключ – улика. Он подтверждает версию, изложенную Саксом. Избив Сакса, вы обчистили его карманы. Вы не имели права этого делать, Перри, ни при каких обстоятельствах. Среди прочего, вы забрали и ключ. Мне он нужен.
– У меня его нет, – ответил Мейсон.
– Где он?
– Я смогу отдать его чуть позже. Но за исключением слова этого человека, есть у вас подтверждение того, что ключ этот от квартиры Джулии Браннер?
– Да, есть, – кивнул Бергер. – Но когда вы вернете его, и если это будет не тот ключ, у меня будет только ваше слово, что возвращенный ключ – тот самый, что вы взяли у Сакса. Это поставит вас в неловкое положение, потому что Сакс клянется, что заходил в квартиру Джулии Браннер около трех часов дня и воспользовался ключом. Виктор Стоктон был с ним и подтверждает все, сказанное Саксом.
– Зачем Сакс пошел туда?
– Это информация – часть обвинения. Я не собираюсь раскрывать ее. Но я скажу вам, Перри, о своих ближайших планах. Я немедленно проведу предварительное слушание по делу Браннер. Если вы хотите сотрудничать со мной в полном и объективном расследовании, приходите в суд завтра, в десять утра, и мы начнем допрос свидетелей. Если вы придете, я не буду выписывать ордер на ваш арест до тех пор, пока не будут представлены все улики, и я в полной мере не пойму, что к чему.
– Вы очень торопите события. – Бергер пожал плечами и молча закурил. – Я могу потребовать больше времени на подготовку. Правильно ли я понимаю, что вы выпишите ордер на мой арест, если завтра в десять утра я не приду в суд?
– Нет, – медленно ответил Бергер, – я не хочу, чтобы вы так ставили вопрос. Нет у меня стремления принуждать вас. Я просто говорю, что хочу максимально полно изучить обстоятельства дела до того, как выписывать ордер. Я предлагаю вам участвовать в расследовании. Если вы не хотите воспользоваться этим шансом, я проведу независимое расследование.
– После чего составите обвинение и выпишите ордер? – спросил Мейсон.
– Это будет зависеть от результатов расследования.
Адвокат пристально смотрел на окружного прокурора, а когда заговорил, в его голосе слышалась горечь.
– Вы ставите меня в чертовски сложное положение. Пара частных детективов, которых вы знать не знаете, внезапно появляются с невероятной историей, и вы ведетесь на нее целиком и полностью. Я говорю вам, что они – преступники, что этот парень пытался убить Деллу Стрит, думая, что она – Джейнис Ситон, а вы обещаете мне «провести расследование». Нос этого парня, сломанный моим кулаком, волнует вас гораздо больше, чем его попытка убить Деллу Стрит.
Бергер покачал головой.
– В вашем изложении выглядит все очень плохо, но утверждение ваше несправедливое.
– В чем же?
– Напав на этого человека, вы забрали вещественные доказательства, основываясь на которых я собирался добиться признания этой Браннер виновной. Возможно, это всего лишь совпадение, но факт остается фактом: у этих двух парней были улики, выставляющие вашу клиентку в дурном свете. Вы встретились с ними, сломали одному нос и забрали улики. Просить меня поверить, что это всего лишь совпадение, в сложившихся обстоятельствах, пожалуй, перебор.
– Да как можно что-то ставить на такую улику, – запротестовал Мейсон. – Дайте мне двадцать четыре часа, и я принесу вам ключ от любой квартиры этого города.
– Дело не в этом, Перри, и вы прекрасно это знаете. Сам по себе этот ключ – ничто, но, так вышло, что он – одно из звеньев в цепи доказательств вины вашей клиентки. Ваше право заявлять, что это слабое звено, но это не объясняет, почему вы напали на свидетеля и забрали у него эту улику. Выглядит все так, что вы знали важность этой улики. Я не ставлю их слово против вашего. Я говорю вам честно и откровенно, что собираюсь провести расследование и ничего не намерен предпринимать до его завершения. Но эти двое просят меня выписать ордер на ваш арест. Газетам станет известно, что вы избили одного из них, угрожали оружием второму и украли улику, которую, возможно, присяжные признают весьма важной. Если вы думаете, что я попытаюсь удержать эту историю в столе, то ошибаетесь. Я сказал вам, что собираюсь сделать, и это все, на что я готов пойти. Другого не дано. Вы можете принять мое предложение или отклонить, как посчитаете нужным.
Мейсон отодвинул стул и встал.
– Позвольте дать вам ответ по телефону чуть позже.
– Я думаю, мы может все решить прямо сейчас.
– Я позвоню в течение десяти минут.
– Хорошо.
Мейсон обошелся без рукопожатия. Выйдя из офиса окружного прокурора, он зашел в телефонную будку в коридоре и позвонил Полу Джейку.
– Пол, что с ключом?
– Подходит, – коротко ответил Дрейк.
– Ты уверен?
– Абсолютно. Я открыл им и дверь подъезда, и квартиры. И что из этого следует?