Часть 30 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не знаю, Пол. Эти детективы загипнотизировали Бергера. Этот ключ – вещественная улика против Джулии. Он был слабенькой уликой до того, как я его взял, но сам факт, что я забрал этот ключ у Сакса, превратил его в важнейшее доказательство. Так что ситуация сложная. Увидимся.
Он повесил трубку, вернулся в офис окружного прокурора, подошел к девушке за информационной стойкой.
– Пожалуйста, передайте мистеру Бергеру, что Перри Мейсон согласен на проведение предварительного слушания по делу Джулии Браннер завтра в десять утра. У меня больше нет возражений.
Глава 14
Судья Нокс кивнул Джорджу Шумейкеру, одному из самых способных судебных представителей окружного прокурора.
– Вы можете начать представление доказательств в деле против Джулии Браннер, при договоренности с защитой, что свидетели будут допрашиваться по взаимному согласию и защита может отвести любой вопрос, который сочтет неуместным.
– С защитой все оговорено, – кивнул Мейсон.
– Мы вызываем Карла Смита, – начал Шумейкер.
Крепкий мужчина в униформе таксиста выступил вперед, поднял руку, прошел присягу и занял трибуну для свидетелей.
– Вас зовут Карл Смит и вы работаете теперь и работали таксистом в пятый день этого месяца таксистом? – спросил Шумейкер.
– Да.
– Вы знаете обвиняемую, Джулию Браннер?
Таксист посмотрел на женщину, которая, плотно сжав губы, сидела чуть позади Перри Мейсона.
– Да.
– Когда вы увидели ее впервые?
– В ночь на пятое, где-то в час утра. Она вызвала такси, и я приехал. Она дала мне письмо, адресованное Ренволду К. Браунли, и попросила отвезти в резиденцию Браунли. Я сказал, что поздновато уже для доставки писем, но она заверила меня, что ничего страшного. Мистер Браунли будет рад получить это письмо.
– Что-нибудь еще?
– Больше она мне ничего не сказала. Я доставил письмо. Когда позвонил, дверь открыл молодой человек. Я отдал ему письмо. Он сказал, что отнесет его мистеру Браунли. Я спросил, как его зовут, и он сказал…
– Минуточку, – бросил Мейсон. – Я протестую против использования в показаниях любого разговора между двумя людьми, потому что это не более чем досужие домыслы и не является частью Res Gestae[10].
– Протест принимается, – постановил судья Нокс.
Шумейкер с торжествующей улыбкой повернулся к присутствующим на слушаниях зрителям.
– Если в зале есть Филип Браунли, не сочтите на труд встать. – Филип Браунли, худой и бледный, в бежевом костюме, поднялся. – Вы видели этого мужчину раньше? – спросил Шумейкер таксиста.
– Да. Именно ему я отдал письмо.
– У меня все, – подвел черту Шумейкер.
Мейсон махнул рукой.
– Вопросов не имею.
– Филип Браунли, займите, пожалуйста, место свидетеля, – попросил Шумейкер.
Молодой человек вышел вперед.
– Вы знакомы с Карлом Смитом, свидетелем, который только что давал показания?
– Да.
– Вы видели его в ночь с четвертое на пятое?
– Да.
– Он вам что-то отдал?
– Да.
– Что именно?
– Письмо, адресованное моему дедушке, Ренволду К. Браунли.
– Что вы с ним сделали?
– Немедленно отнес моему дедушке.
– Он уже лег спать?
– Он читал в постели. Такая у него была привычка – читать допоздна.
– Он вскрыл конверт при вас?
– Да.
– Вы видели письмо?
– Я его не читал, но он сказал мне, что в нем.
– Что именно он вам сказал?
– Я протестую, Ваша честь, – вмешался Мейсон, – на том основании, что это не лучшее свидетельство. Информация не из первых рук, неправоспособная, неуместная и не затрагивающая сути.
– Я поддерживаю протест, – кивнул судья Нокс.
– Что сделал или сказал ваш дедушка сразу после получения письма? – хмурясь, спросил Шумейкер.
– Протестую на тех же основаниях, – тут же вставил адвокат.
– Я не допущу показаний, касающихся содержания письма, – постановил судья Нокс, – но я допущу, как часть Res Gestae, любые показания мистера Браунли, касающиеся того, что собирался сделать его дед и куда собирался пойти.
– Он сказал, – тихим голосом заговорил Филип Браунли, – что тотчас же поедет в портовый район Лос-Анджелеса, чтобы встретиться с Джулией Браннер. Насколько я его понял, он намеревался встретиться с ней на борту своей яхты.
– Прошу вычеркнуть ту часть, которая касается встречи с Джулией Браннер, – вмешался Мейсон, – как информацию, не относящуюся к вопросу, неправоспособную, неуместную, не затрагивающую сути и не из первых рук.
– Я вынесу решение позже, – ответил судья Нокс, – но оставлю эти показания, если в дальнейшем станет понятно, что они, по моему разумению, являются частью Res Gestae.
– Они слишком далеки, чтобы быть частью Res Gestae, – запротестовал Мейсон.
– Я так не думаю, мистер Мейсон. Однако, все будет зависеть от дальнейших показаний свидетеля. Вы сможете повторить свой протест позже, после того, как мы услышим все показания.
– Он сказал что-нибудь еще? – спросил Шумейкер.
– Да. Он назвал ее дьяволицей, которая долгие годы держала у себя часы его сына, а теперь согласилась их вернуть.
– Прошу это вычеркнуть, – заявил Мейсон. – Это не часть Res Gestae и попытка пересказать содержимое документа, написанного обвиняемой. Информация не из первых рук, неправоспособная, неуместная и не затрагивающая сути.
– Протест принимается, – кивнул Нокс. – Это будет вычеркнуто. Не является частью Res Gestae.
– Что сделал ваш дедушка? – спросил Шумейкер.
– Оделся, спустился к своему автомобилю и выехал из гаража около двух часов утра.
– Вы знакомы с Перри Мейсоном, адвокатом, который представляет обвиняемую?
– Да.
– Видели вы его в ту самую ночь, точнее, вечером четвертого?
– Да. Он приезжал в начале двенадцатого.
– Вы с ним говорили?
– Да.