Часть 52 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какая, к чертям собачьим, больница?! – перебил мужчина. – Я весь вечер провел с Тельмой. Мы с ней расстались не больше получаса назад. И ни в какую аварию она не попадала.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон и повесил трубку.
После этого он повернулся к Марджори Клун.
– Послушайте, Марджори, мы сейчас не станем с вами ничего обсуждать, – сказал он. – Вы можете считать Тельму Белл самым близким человеком в этом мире и лучшей подругой, но только один человек будет слушать вашу версию того, что произошло, – ваш адвокат. Это понятно?
Она кивнула.
– Если вы считаете, что так нужно.
– Считаю, – сказал Мейсон и повернулся к Тельме. – Вы верная подруга, но поймите меня правильно. Все, что Марджори Клун говорит вам, можно вытянуть из вас перед Большим жюри[17] или в зале суда. Все, что она говорит мне, говорится в конфиденциальном порядке, и никакая сила на земле не может разомкнуть мои губы.
– Я понимаю, – кивнула Тельма Белл. Он стояла с очень прямой спиной, причем лицо ее стало белым как мел.
– Вы хотите помочь Марджори выбраться из этой переделки?
– Да.
– Наденьте на себя ее вещи, – велел Мейсон. – Посмотрим, как вы в них выглядите.
Она направилась к шкафу, достала пальто, надела, потом нацепила шляпку.
– Неплохо, – кивнул Мейсон. – А какие-нибудь белые ботиночки у вас есть?
– Нет.
– Вероятно, полицейский в любом случае не вспомнит про обувь. Я хочу, чтобы вы вышли из здания и прогулялись по другой стороне улицы. Сегодня вечером, хотя и не знаю, когда, вы увидите, как сюда подъедет машина полиции. Вероятно, вы определите это по номерному знаку. Если не сможете, то обратите внимание, что за машина. Это будет или машина из отдела по раскрытию убийств, или радиофицированный автомобиль. В первом случае из нее выйдут трое или четверо широкоплечих мужчин, но не в форме, а в гражданской одежде. Во втором случае в машине будут двое, а сам автомобиль будет с кузовом типа «родстер» или «купе». Один из мужчин выйдет из машины, а второй останется, чтобы слушать сообщения по рации.
– Думаю, что замечу их, – сказала Тельма Белл. – Что я должна сделать?
– Как только вы увидите, что мужчины направляются в это здание, вы должны пойти по противоположной стороне улицы, словно откуда-то возвращаетесь. Вы можете сказать, что ходили в аптеку за аспирином или что-то подобное – что хотите. Идите прямо в руки полиции. Они начнут задавать вам вопросы. Не нужно сразу говорить им, что у вас есть алиби. Притворитесь, что вы в замешательстве, поставлены в тупик. Отвечайте на вопросы так, чтобы у них возникли подозрения. Разозлитесь на них, скажите, что вы никому не должны докладывать, где были и что делали. Если тот полицейский, который патрулировал улицы рядом с домом Пэттона, что-то заподозрил, если что-то показалось ему подозрительным в поведении Марджи, то он передал коллегам ее описание. С большой вероятностью можно утверждать, что это не столько описание девушки, сколько ее одежды. Марджори увидела человека в форме и запаниковала. Она остановилась, повернулась к нему спиной и стала рассматривать витрины. Вероятно, он тогда это для себя отметил, но в тот момент его волновало совсем другое – он же шел с другой женщиной разбираться с происходящим у ее соседей, и особого внимания на Марджори не обратил. Но после того, как он попал в квартиру Пэттона, нашел сообщения, записанные на листочках, в которых указаны имена Марджори Клун и Тельмы Белл, он должен был задуматься. Он начнет вспоминать, не видел ли он какую-то женщину, которая вела себя странно. Вероятно, он вспомнит пальто и шляпку. Вы, Тельма, окажетесь в неприятном положении. Это может означать дурную славу и много чего еще. Вопрос в том, сможете ли вы это выдержать?
– Смогу и выдержу, – ответила Тельма Белл.
Мейсон повернулся к Марджори.
– Пройдитесь по этой квартире и заберите все принадлежащие вам вещи, – велел он. – Сложите их все в чемодан и поскорее убирайтесь отсюда. Как можно быстрее! Отправляйтесь в какую-нибудь гостиницу. Зарегистрируйтесь под своей фамилией, но сделайте это так, чтобы вас было сложно найти. Какое у вас второе имя?
– Фрэнсис, – сообщила она.
– Вот и зарегистрируйтесь как М. Фрэнсис Клун, также не забудьте, что вы теперь живете не в Кловердейле, – дал указания Мейсон. – Теперь вы живете в этом городе, так и запишите в анкете гостя. Вот моя визитка. На ней указан телефонный номер: Бродвей 39251. Как только заселитесь в гостиницу, позвоните мне в контору, спросите мисс Стрит – это моя секретарша. Она поймет, кто вы. Не упоминайте по телефону никаких имен и никаких фамилий, просто скажите, что вы сегодня со мной разговаривали, и я просил вас сообщить адрес. Назовете мисс Стрит отель, в котором зарегистрируетесь. Затем запритесь в номере. Никуда не выходите, не отходите от телефона. В любое время дня и ночи оставайтесь рядом с телефонным аппаратом, чтобы я мог до вас дозвониться. Заказывайте еду в номер. Не пытайтесь со мной связаться, если не случится чего-то из ряда вон выходящего. Если вас найдет полиция, изобразите на лице детскую невинность, не отвечайте ни на какие вопросы, кроме вопроса о том, есть ли у вас адвокат. Скажите им, что я ваш адвокат. Требуйте, чтобы вам разрешили со мной связаться.
Марджори Клун медленно кивнула, неотрывно глядя на адвоката.
– Вы все поняли?
– Думаю, да.
– Ну, тогда приступайте, – велел Перри Мейсон. – И помните: что бы ни случилось, вы не должны делать никаких заявлений, пока не поговорите со мной. Никому ничего не говорите! Не отвечайте на вопросы. Даже не говорите, кто вы и откуда приехали. Как только вас арестуют, требуйте, чтобы вам разрешили связаться с вашим адвокатом. Покажите им мою визитку. Требуйте разрешения позвонить мне. Если вам позволят позвонить мне, то я по телефону скажу вам, чтобы не отвечали ни на какие вопросы. Если не позволят позвонить мне, становитесь мрачной и угрюмой. Скажите, что если вам не позволяют сделать то, что хотите вы, то вы не станете делать то, что хотят они. Если вам не дадут позвонить мне, вы не станете отвечать на вопросы, которые они задают. И каждый раз, когда вам будут задавать вопрос, а вы будете отказываться отвечать, используйте эту формулировку: вы не станете отвечать на вопросы, пока вам не разрешат позвонить мне. Вы поняли?
– Поняла, – кивнула девушка.
Мейсон направился к двери. Проходя мимо Тельмы Белл, он похлопал ее по плечу.
– Вы молодец, – сказал он.
Он вышел в коридор и услышал, как за его спиной закрылась дверь. Щелкнул замок, потом задвинули задвижку.
Глава 7
Дж. Р. Брэдбери сидел в холле отеля «Мэплтон», когда Перри Мейсон толкнул дверь и вошел в здание.
Брэдбери казался невозмутимым и деловитым. Это был человек, который знает, что он хочет. На этот раз он выбрал серый твидовый костюм под цвет своих серых глаз. Также на нем была серая рубашка, серый галстук в красную крапинку, серые шерстяные носки и черно-белые кроссовки. Он задумчиво курил сигару. В его глазах появился огонек, как только он заметил адвоката.
Брэдбери встал и направился к Мейсону.
– Ну, рассказывайте, – тут же сказал он с энтузиазмом в голосе. – Как это случилось? Вы нашли Марджори? Что вы можете для нее сделать? Что…
– Сбавьте обороты, – перебил его Мейсон. – Давайте пойдем туда, где мы сможем спокойно поговорить. Как насчет вашего номера?
Брэдбери кивнул, уже повернул к лифту, но внезапно остановился.
– За углом тут есть очень миленький подпольный бар, – сказал он. – Там можно и поесть, и выпить. А мне нужно выпить. У меня в номере нет спиртного.
– Показывайте дорогу, – кивнул Мейсон.
Брэдбери первым вышел из вращающихся дверей на улицу, подождал Мейсона на тротуаре, подхватил адвоката под руку и тихо спросил:
– Есть какие-то улики, указывающие не на Марджори?
– Замолчите. Давайте вначале устроимся в месте, где можно спокойно поговорить. Если мы не сможем уединиться в баре, то и там обсуждать будет нечего.
– Насчет этого не беспокойтесь, – заверил его Брэдбери. – Займем кабинку, где нас никто не побеспокоит. Народу в этом баре немного. Эксклюзивное заведение. Мне их визитку дал старший коридорный в гостинице.
Они повернули за угол, остановились перед дверью, и Брэдбери нажал на кнопку звонка. В двери открылось окошечко. Пара черных глаз-бусинок оглядела Брэдбери, лицо исчезло, окошечко закрылось. После этого щелкнул замок и открылась дверь.
– Вверх, – подсказал Брэдбери.
Перри Мейсон первым пошел по покрытым ковром ступеням. Метрдотель поклонился, приветствуя гостей.
– Нам нужна кабинка, – сказал адвокат.
– На двоих? – уточнил метрдотель.
Мейсон кивнул.
Метрдотель мгновение колебался, затем, не выдержав прямого взгляда Мейсона, умевшего настоять на своем, развернулся и повел их через обеденный зал, где все столики были заняты. Здесь имелась и небольшая квадратная танцплощадка с вощеным полом. Они пересекли ее и оказались в коридоре с ковровой дорожкой на полу. Метрдотель отодвинул штору, Мейсон зашел в кабинку первым и сел за стол. Брэдбери устроился напротив него.
– Принесите хорошее французское вино и горячую французскую булку со сливочным маслом, – сказал Мейсон. – Это все.
– Принесите пинту[18] ржаного виски, лед и пару бутылок имбирного эля. Мистер Мейсон, вероятно, тоже не откажется от виски после того, как выпьет вино.
– Только не я, – покачал головой Мейсон. – Я буду вино и французскую булку. Это все.
– Тогда только одну бутылку имбирного эля, – изменил заказ Брэдбери.
Как только штора вернулась на место, Брэдбери посмотрел на адвоката и вопросительно приподнял брови. Мейсон поставил локти на стол, оперся на них и склонился вперед. Заговорил он быстро, тихим голосом, таким, каким обычно передают конфиденциальную информацию:
– Я нашел Марджори Клун. Она замешана в этом деле, но не знаю, насколько сильно. Я нашел ее у подруги, у девушки по имени Тельма Белл. Та ни во что не замешана, у нее есть алиби и она собирается помочь Марджори Клун выпутаться. Мне не удалось вытянуть из Марджори полную версию случившегося. Кое-что она мне рассказала, но не все. Я не мог заставить ее рассказать все в присутствии Тельмы Белл, и не хотел уводить ее в другую комнату. В таком случае Тельма Белл могла бы подумать, что мы планируем ее как-то подставить. Я не могу рассказать вам все детали. Это одно из таких дел, когда лучше знать поменьше. Чем меньше знаете, тем безопаснее для вас.
– Но с Марджи все в порядке? Вы обещаете, что с ней ничего не случится? Она останется вне подозрений? Ей ничего не грозит?
– Я не могу ничего обещать. Я сделал все, что мог, и добрался до нее раньше полиции.
– Расскажите мне про Фрэнка Пэттона, – попросил Брэдбери. – Как все произошло?
– Я не знаю. Я выяснил, где он живет, и отправился туда.
– А как именно вы это сделали? – спросил Брэдбери.
– Через детектива, которого вы наняли.
– Когда?
– Сегодня вечером.
– Значит, вы знали, где живет Пэттон, когда сегодня вечером выходили из своей конторы?
– Знал.
– Почему вы меня с собой не взяли?