Часть 66 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ради Марджи я сделаю все, что угодно, – сказала она.
Перри Мейсон взял руку девушки в свою. Ее пальцы были холодные как лед.
Таксист тем временем забрался на свое место.
– И вы не хотите, чтобы я еще кому-либо сообщала, где нахожусь? Например, Джорджу Санборну? Мейсон покачал головой и улыбнулся ей по-отечески.
– Нет, – сказал он. – Пусть это будет сюрпризом. Большим сюрпризом. А пока скроем это ото всех.
Таксист завел двигатель. Мейсон захлопнул дверцу машины и наблюдал, пока она не скрылась за углом. Затем он вернулся в ресторан.
– Где у вас телефон? – спросил он.
Официант показал на кабину в углу в дальнем конце. Мейсон подошел к ней, бросил монетку в аппарат и набрал номер «Кооперативного бюро расследований». Ответил дежурный.
– Говорит Мейсон. Соедините меня, пожалуйста, с мистером Самуэльсом, если он все еще на месте.
Мгновение спустя в трубке прозвучал голос Самуэльса, который был явно рад слышать адвоката.
– Мейсон? Мы сделали то, что вы хотели. Подождали, пока объект не выйдет, и с тех пор не выпускали эту дамочку из вида ни на минуту.
– Где она сейчас? – Десять минут назад я получил отчет от своих людей. Она вышла из агентства Пола Дрейка примерно через полчаса после вашего звонка и отправилась в отель «Монмартр», где у нее снят номер. Она зарегистрировалась как Вера Каттер из Детройта, Мичиган, но полный адрес – улицу, номер дома – при регистрации не указала. Она прибыла в гостиницу вчера вечером, около половины десятого. Есть одна странность: чемоданы и сумочка у нее новые и на них стоят инициалы «Е.Л.» Сумочка очень заметная, на ней серебряная монограмма, с теми же буквами. Вам это что-нибудь говорит?
– Пока нет, – ответил Мейсон. – Продолжайте за ней следить.
– А вы будете звонить, чтобы выслушать отчет?
– Да. Но вначале, перед тем, как сообщать какие-то сведения, убедитесь, что это я. Поговорите со мной пару минут каждый раз, когда я звоню, чтобы точно знать: это именно я, а не кто-то, представляющийся моим именем. А за ней следите постоянно, не упускайте из вида ни на минуту. Я хочу знать о ней все. Подключите еще пару сотрудников. Если кто-то придет к ней в гостиницу, попытайтесь проследить и за этим человеком и выяснить о нем все, что только можно. И что там с телефонными звонками? Вы можете договориться в отеле «Монмартр», чтобы вам дали послушать, о чем говорит эта дамочка?
– Один из моих сотрудников сейчас как раз над этим работает, – сообщил Самуэльс. – Конечно, это будет сложно, но…
– Все сложно, черт побери! Этот мир состоит из сложностей, – рявкнул Мейсон. – У меня и своих полно. Прослушайте ее телефонные разговоры. Я хочу знать, о чем она говорит.
– Хорошо, мистер Мейсон. Сделаем все, что можем.
Перри Мейсон нажал средним пальцем левой руки на рычаг, поискал в кармане еще одну монетку, опустил ее и позвонил в «Детективное агентство Дрейка».
Ответил сам детектив.
– Ждешь звонков, Пол? – спросил адвокат.
Дрейк рассмеялся.
– А как ты догадался? – пошутил детектив. – Думаю, что теперь ты можешь отправляться домой, Перри, и ложиться спать.
– Почему?
– Тайна разгадана. Убийство раскрыто.
– Что ты имеешь в виду?
– Полиция проследила историю ножа.
– Ты имеешь в виду нож, которым закололи Пэттона?
– Да.
– И что они выяснили?
– Узнали, кто его купил.
– И уже провели опознание?
– У них есть описание покупателя, которое позволяет точно сказать, кто это. Совпадение по всем пунктам, которые имеют значение.
– Кто его купил? – Твой друг доктор Роберт Дорай из Кловердейла.
– Дальше рассказывай. Я хочу знать все.
– Да особо-то рассказывать нечего. Полиция пыталась выяснить, откуда взялся нож. Они работали над этим с момента обнаружения тела. На лезвии была написана одновременно и закупочная, и розничная цена. Недавно как раз было повышение цен на ножи, и по закупочной цене они поняли, что это нож из новой партии, которую закупали уже по новой, более высокой цене. Никакой старой цены на нем не стояло, и ничего не стирали, чтобы написать новую цену.
– Дальше, – попросил Мейсон.
– Вначале они решили, что этот нож купили в магазине хозяйственных товаров. Все дело в оберточной бумаге. В магазинах, где все товары продают по одной цене, – по десять, пятнадцать или двадцать пять центов – используют более тонкую и дешевую. Полиция вышла на оптовиков, поставляющих товары в хозяйственные магазины, им велели связаться со своими клиентами, занимающимися розничной торговлей, чтобы попытаться найти того, кто торгует в розницу и использует штрихкод. Казалось, что полиция ищет ветра в поле, но им повезло. Они почти сразу связались с оптовиком, у которого есть клиент, который использует нужный расчетный код. Он держит магазин хозяйственных товаров на Белмонт-стрит и где-то дней десять назад, а то и меньше купил у этого оптовика дюжину таких ножей. Полиция связалась с розничным торговцем, а он вспомнил, как продавал этот нож, и дал довольно точное описание покупателя. Это описание доктора Дорая. Полиция связалась с редакциями газет, в одной нашлась подшивка газет, выходящих в Кловердейле. Они их пролистали и нашли фотографию доктора Дорая. Он работал в Объединенном благотворительном фонде, который собирает добровольные пожертвования для бытового обеспечения военнослужащих и их семей. Его фотография была опубликована в газете. Да, конечно, снимки в газетах не самые лучшие, но опознать человека можно. Продавец однозначно его опознал. Он нисколько не сомневается, что нож у него купил именно доктор Дорай. Полицейские считают, что отлично поработали, а сейчас расставляют сети, чтобы поймать Дорая. Очевидно, что он сбежал, и таким образом ты оказываешься в неприятном положении.
– Это почему еще? – спросил Мейсон.
– Из-за телефонного звонка из твоей конторы. Очевидно, Дорай именно таким образом узнал о происходящем. Полиции это очень не понравилось. Могу тебе сообщить, конечно, конфиденциально, что у тебя из-за этого звонка будут неприятности. Кстати, как мне кажется, Брэдбери это тоже очень не понравилось.
– К черту Брэдбери, – отмахнулся Мейсон. – Я не звонил Дораю и, более того, никто из моей конторы тоже не звонил.
– Ну, если ты утверждаешь, что не звонил, и Делла Стрит говорит, что и она тоже не звонила, полиция с этим ничего не может поделать, – веселым тоном заметил Пол Дрейк. – Только если не арестует Дорая, а он не скажет им что-то другое.
– Это никак не изменит положение вещей. Дорай совершенно точно не знает голос моей секретарши. Он просто не может знать его достаточно хорошо, чтобы узнать повторно. Он знает только, что ему звонила какая-то женщина, которая представилась Деллой Стрит. Это легко сделать. Я могу позвонить Брэдбери, представиться Полом Дрейком и сказать, что ему лучше покинуть пределы страны.
Детектив рассмеялся. Похоже, он на самом деле пребывал в прекрасном настроении.
– Я не стану тратить свое время, объясняя тебе тонкости наших законов, – заявил он. – Но осторожность тебе проявлять все равно следует.
– В связи с чем?
– С кем. Марджори Клун.
– И что с ней не так?
– Полиция каким-то образом выяснила, что Марджори Клун и доктор Дорай вместе подъехали к зданию, где находилась квартира Пэттона, и остановились неподалеку от него. Полиция нашла владельца маленькой кондитерской, расположенной напротив пожарного крана, у которого Дорай припарковал свою машину. Этот человек помнит, как подъехала машина, и из нее вышли мужчина и женщина. По описанию мужчины это был доктор Дорай, а под описание женщины подходит Марджори Клун. Владелец кондитерской из тех людей, которые получают огромное удовольствие от несчастий других. Проблемы других – это радость для них. Он видел массу людей, которые парковались у пожарного крана, и им потом за это выписывали штрафы. И рассказал, что любит смотреть на выражения их лиц, когда они возвращаются и видят уведомление, засунутое под «дворники». Поэтому он и заметил, и запомнил Дорая и Марджори Клун.
– А появление дубинки на месте преступления полиция как-то объяснила? – спросил Мейсон.
– Нет. Вероятно, она не будет фигурировать в деле.
– Почему?
– Потому что преступление совершали не ею. Она не имеет отношения к убийству, не больше, чем трость, которая лежала на столе. Хотя трость идентифицирована, как вещь, принадлежавшая Пэттону, никто не знает, чья это дубинка.
– Другими словами, полиция считает, что дело закрыто, так? – уточнил Мейсон.
– Вроде как.
– И ты думаешь, что у меня будут неприятности?
– Я просто тебя предупреждаю, – сказал Дрейк. – Я знаю, что ты в этом деле защищаешь Марджори Клун. И не хочу, чтобы ты куда-то вляпался, стал соучастником уголовного преступления или тебя обвинили в укрывательстве убийцы.
– Пока ты еще не отключился, Пол, я объясню тебе кое-какие правовые вопросы, – сказал Мейсон. – Нельзя стать соучастником уголовного преступления, если преступление не совершено. С другой стороны, укрывательством не является помощь человеку, который ни в чем не виновен. Если твой доверитель не виновен, то и ты не виновен, независимо от того, что делаешь.
– Ты считаешь, что Марджори Клун невиновна? – уточнил Дрейк.
– Марджори Клун – моя клиентка, – очень серьезно и с чувством собственного достоинства объявил Мейсон. – Могу ли я спросить, чего ты ждешь, Пол?
– Что ты имеешь в виду?
– Ты у себя в агентстве. Ты сидишь у телефона. Ты чего-то ждешь. Чего?
– Послушай, Перри, я тебе говорил, что не стану браться ни за какую работу, противоречащую твоим интересам, – заявил детектив обиженным тоном. – Я достиг взаимопонимания с Брэдбери и думал, что и мы с тобой прекрасно понимаем друг друга. Задание, которое я получил от этой молодой женщины, никак не мешает мне выполнять задания, полученные от вас. Нет конфликта интересов! На самом деле все как раз наоборот. Она утверждает, что Марджори Клун невиновна, а Дорай убийца. Марджори Клун может попробовать защищать Дорая и…
– Я все это знаю, – перебил Мейсон. – Но это не ответ на вопрос о том, чего ты ждешь.
– Я веду к этому. Мне сообщили, что полиция сегодня вечером допрашивала Тельму Белл. Есть у меня человек в Управлении, который иногда делится информацией. Тогда они не знали, что она сильно связана с этим делом, и не посчитали нужным предпринимать какие-то шаги. Думаю, что сейчас они изменили свое мнение. Они считают, что у нее есть важная информация, которую она преднамеренно скрыла или просто не предоставила, хотя могла бы. Как я понял, они снова собрались к ней, чтобы отвезти в Управление. Я жду сообщения о том, что она сказала. У тебя есть возражения?
– Никаких, дорогой друг, – ответил адвокат. – Жди, пока ее не заберет полиция.
Улыбаясь, Перри Мейсон повесил трубку на место.
Глава 12