Часть 19 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Тогда я должен сплотить духов природы. Возможно, мы можем помочь. Я посмотрю, сможем ли мы найти Морфея.
- Лучше скажи Можжевелочке, что с тобой все в порядке.
Его зрачки расширились.
- Можжевелочка! Ой, она меня убьет!
Он начал убегать, затем, бросившись назад, обнял меня и сказал:
- Будь осторожен! Возвращайся живым!
Когда он ушел, мы с Нико разбудили миссис О`Лири.
Почувствовав запах туннеля, она заволновалась и поспешила вниз по лестнице. Туннель был довольно тесный. Я надеялся, что она не застрянет. Я не мог себе представить, сколько "Drano" (прим.: популярное чистящее средство для труб) нам понадобится, чтобы протолкнуть адскую гончую, застрявшую на полпути к подземному миру.
- Готов? - спросил Нико. - Все будет хорошо. Не волнуйся.
Он это сказал так, словно пытался убедить самого себя.
Я взглянул на звезды, гадая, увижу ли я когда-нибудь их снова. Потом мы погрузились в темноту.
Все ступеньки были узкими, крутыми и скользкими. Было совсем темно, за исключением света от моего меча. Я старался идти медленно, но миссис О`Лири думала иначе. Она направлялась вперед, счастливо лая. Эхо было как от выстрела пушки, и я надеялся, что внизу, в конце туннеля, нас никто не встретит с сюрпризом, как только мы достигнем нижней части.
Нико отставал сзади, что, как я подумал, было странно.
-Ты в порядке? - спросил я его.
- В порядке. - Что за выражение было на него лице... сомнение? - Просто продолжай двигаться, - сказал он.
У меня не было большого выбора.Я следовал за Миссис О'Лири всё глубже.Через час я начал слышать журчание реки
Мы вышли к подножию утеса, на равнину с черным песком вулканического происхождения. Справа от нас река Стикс стекала со скал и с ревом срывалась с речного порога. По левую руку от нас, далеко во мраке, горели огни Эреба, величественного королевства Аида.
Я вздрогнул. Первый раз я здесь был в 12 лет, и только компания Аннабет и Гровера придавала мне мужества идти дальше. Нико же не собирался быть столь услужливым, чтобы помочь мне с такой вещью, как "мужество". Он выглядел бледным и волновался сам.
Только миссис О`Лири выглядела счастливой. Она побежала вдоль берега, подобрала человеческую кость и прибежала ко мне. Она бросила ее у моих ног и ждала, пока я ее брошу.
- Гм, может позже, девочка - я смотрел на темную воду, пытаясь собраться с мыслями. - Итак, Нико... как мы это сделаем?
- Во-первых, мы должны пройти через ворота, - сказал он.
- Но река же прямо здесь.
- Я должен взять кое-что, - сказал он. - Это единственный способ.
Он ушел без ожидания.
Я нахмурился. Нико не упоминал что-либо о том,чтобы отправится за ворота. Но раз сейчас мы были здесь, я не знал, что ещё делать. Неохотно, я последовал за ним по берегу в сторону больших чёрных ворот
Очереди мертвых, ожидавших входа, тянулись снаружи. Видимо, это был действительно сложный день для похорон, потому что даже очередь с Лёгкими Смертями была забита.
- Гав! - сказала миссис О`Лири. Она рванула контрольно-пропускному пункту прежде, чем я ее мог остановить. Цербер, сторожевая собака ада ,рожденный во мраке трехголовый ротвейлер, был настолько велик, что миссис О`Лири казалась игрушечным пуделем. Цербер был наполовину прозрачен, так что его можно было увидеть только приблизившись на расстояние, достаточное для того, чтобы он убил вас, но он не обратил на нас внимания, так как был занят приветствованием миссис О`Лири.
- Миссис О'Лири, нет!- я кричал ей. - Не нюхать... О, Боже.
Нико улыбнулся. Затем он посмотрел на меня и его выражение лица снова стало серьезным, будто вспомнил что-то неприятное.
- Пошли. Они не будут создавать нам какие-либо проблемы в очереди. Ты со мной.
Мне это не понравилось, но мы, не привлекая внимание, прошли через охрану в Поля Асфоделей. Мне пришлось три раза свистнуть, чтобы миссис О`Лири, оставив Цербера одного, прибежала к нам.
Мы шли по темным полям, усеянным черными тополями. Если бы я действительно умер в ближайшие дни, как гласит пророчество, то мне пришлось бы остаться здесь навсегда, но я старался не думать об этом.
Нико шел вперед, приближая нас все ближе и ближе к дворцу Аида
- Эй, - сказал я, - мы же уже за воротами. Куда мы...
Миссис О`Лири зарычала. Сверху что-то отбросило на нас тень, что-то темное, холодное, и пропахшее смертью. Оно подлетело и приземлилось не верхушке тополя.
К сожалению, я узнал ее. У нее было сморщенное лицо, жуткая синяя трикотажная шляпа и скомканное бархатное платье. Кожистые крыльям летучей мыши торчали из-за спины. На ногах были острые когти, в руках она держала пылающый кнут и сумку с индийским орнаментом.
- Миссис Доддс, - сказал я.
Она обнажила свои клыки.
- Добро пожаловать назад, дружок.
Две ее сестры - другие фурии - подлетели и приземлились рядом с ней на ветки тополя.
- Ты знаешь Алекто? - спросил меня Нико.
- Если ты имеешь в виду ту, что посередине, да,- сказал я. - Она моя учительница по математике.
Нико кивнул, будто это не удивило его. Он посмотрел на фурий и глубоко вздохнул.
- Я сделал то, что сказал мой отец. Возьмите нас во дворец.
Я насторожился.
- Подожди-ка, Нико. Что ты...
- Я боюсь, что это мое новое указание, Перси. Отец обещал мне информацию о моей семье, но он хочет вас видеть, прежде чем мы сделаем это у реки. Мне очень жаль.
- Ты обманывал меня? я настолько настолько обезумел, что не мог думать. Я сделал выпад в его сторону, но фурии были быстрее. Две из них напали и выбили моё оружие. Мой меч упал из руки, и прежде, чем я понял это, я был подвешен на шестьдесят футов в воздухе.
- О, не сопротивляйся, сладкий, - кудахтал голос моей старой математички около моего уха. - Я не хотела бы уронить тебя.
Миссис О'Лери сердито рявкнула и подскочила, пытаясь достать до меня, но мы были слишком высоко.
- Скажи Миссис О'Лири, чтобы она вела себя, как следует, - предупредил Нико. Он был около меня в лапах третьей Фурии. - Я не хочу, чтобы ей причинили вред, Перси. Мой отец ждет. Он хочет только поговорить.
Я хотел приказать Миссис О'Лери напасть на Нико, но он это не даст какой-либо прок, и Нико был прав в одном: моей собаке могли причинить вред, если бы она попыталась бороться с фурией.
Я стиснул зубы.
- Миссис О'Лири, лежать! Всё хорошо, девочка.
Она скулила и бегала по кругу, ища меня.
- Хорошо, предатель, - ворчал я Нико. - У тебя есть твой приз. Веди меня в идиотский дворец.
Алекто опустила меня, как мешок с репой в середине дворцового сада.
Он был красив до жути. Скелетообразные белые деревья росли в мраморных кадках. Цветники были переполнены золотыми растениями и драгоценными камнями. Пара тронов, один из костей и один из серебра, были на балконе с видом на Поля Асфоделя. Это было бы хорошим место, чтобы провести здесь субботнее утро, если бы не запах гари и крики замученных душ вдалеке.
Скелеты-воины охраняли единственный выход. Они носили изодранную форму армии США и были вооружены M16.
Третья фурия опустила Нико рядом со мной. Тогда все три фурии сели на вершине скелетного трона. Я противился соблазну задушить Нико. Они тут же остановили бы меня. Я должен был бы ждать своего реванша.
Я уставился на пустые троны, ожидая, пока что-нибудь произойдет. Тогда воздух замерцал. Появились трое - Аид, Персефона на своих тронах, и старшая женщина, стоящая между ними. Они, казалось, были посреди спора.
- ...говорила же тебе, что он та ещё задница!, - сказала старая женщина.
- Мама!, - ответила Персефона.
- У нас посетители!, - пролаял Аид. - Пожалуйста!
Аид, который был из числа моих не самых любимых богов, приглаживал свои черные одежды, которые были покрыты испуганными лицами проклятых. У него были бледная кожа и глаза чокнутого.
- Перси Джексон, - сказал он с удовлетворением. - Наконец то.
Королева Персефона изучала меня с любопытством. Я видел ее один раз в зимнее время, но сейчас, летом, она выглядела совершенно другой богиней. У нее были блестящие черные волосы и теплые карие глаза. Ее платье переливалось красками. Цветочными узорами на ткани, меняясь, расцветали розы, тюльпаны, жимолость.
Женщина, стоящая между ними, очевидно была матерью Персефоны. У нее были такие же волосы и глаза, но выглядела она старше и строже. Ее платье было золотым, цвета пшеничного поля. В ее волосы были вплетены высушенные растения, что напомнило мне плетеную корзинку. Я подумал, что если кто-нибудь зажжет спичку рядом с ней, у нее будут серьезные проблемы.
- Хмм-, сказала пожилая женщина. - Полубоги. Именно то, что нам нужно.
Нико опустился на колени. Я хотел отсечь ему его глупую голову. К сожалению, Анаклузмос был где-то в полях снаружи.