Часть 29 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В ужасе и отвращении на мгновенье я закрыла глаза.
— Яра! — крикнул Фин и подбежал ко мне. — Ты не ранена?
— Я в порядке, но тебе не стоило выходить наружу, — сказала я сквозь слёзы и дрожь в голосе.
— Я с самого начала чувствовал, что это плохая затея — оставлять тебя одну наверху. А потом я услышал твой отчаянный крик…
— Спасибо тебе! Ты всегда приходишь мне на помощь.
Мой друг помог мне подняться. Неожиданно для себя я обняла его, а он нежно прижал меня в ответ.
«И как же тебе удалось стать единственным островком спасения для меня в этом мире?» — подумала я, наслаждаясь теплыми объятиями.
— Мне пришлось убить его… — с грустью сказал Фин. — А ведь он был неплохим человеком. Возможно, даже лучшим на этом корабле!
Я сострадательно посмотрела на Генри. Он лежал рядом, абсолютно неподвижный и без пульса. Его напряженное лицо с хаотично растекшейся на нём кровью застыло в муках сердечного приступа.
— Да, он был храбрым, — вздохнула я, — и слишком хорошим для пирата.
«А ещё он умел любить, но по какой-то причине так и не сумел воссоединиться со своей Скарлетт».
Виверн отвлёл нас от скорби над Морганом, издавая тревожные крики.
— Фин, уходи! Тебе нельзя больше здесь находиться! — подоткнула я парня к лестнице, отворачивая его голову и закрывая уши.
— Что ты делаешь? — добродушно и слегка застенчиво усмехнулся он.
— Спасаю тебя от пения сирен. Тебе недопустимо их слушать!
— Я и не собирался, — задорно ответил блондини шагнул вместе со мной вперёд.
— Ты иди! А мне нужно остаться и спасти Голиафа.
— Что ты снова задумала? — возмутился Фин.
— Теперь все будет хорошо. Для меня морские девы неопасны.
— Яра, я не оставлю тебя снова одну! Давай спустимся к команде и обсудим наши дальнейшие действия.
Я отрицательно покачала головой:
— Нет, это не нужно. Лучше позови мне в помощь Мари.
— О, славный Фин! — прозвучал колкий голос сирены неподалёку от нас. — Это должно быть так печально, когда ты готов ради неё на всё, а она в ответ постоянно грезит о другом.
Я обернулась и увидела, что дева уже сидит на борту судна и болтает своим полупрозрачными,как рифы, ногами.
Мой друг замер, а я подтолкнула его вперёд, к лестнице.
— О чём она говорит? — недоумевая, спросил Фин.
— Не знаю. Она хочет лишь обмануть нас и заманить в ловушку.
— О нет, ты всё правильно понял! — добавиласирена. — Она постоянно думает только о нём, о Вильгельме! И с радостью выберет его, а не тебя!Потому что он сильный, а ты жалкий.
— Не слушай её! — сказала я, заметив метания в лице блондина. — Морская дева морочит нам головы, как делала это с Генри.
— Ты считаешь себя недостойным этой девушки, потому что ты — погибель, а она — спасение. Ты — несчастье, а она — отрада. Ты — Тьма, а она — Свет… — продолжила своё щебетание сирена.
Мы с Финном взглянули друг другу в глаза. Онвыглядел весьма растерянным, словно кто-то только что бесцеремонно влез в глубины его души и обнажил самые потаенные секреты. Будто слова сирены для него что-то значили.
— Ты не Тьма, Фин! Она специально пытается тебя спровоцировать. Но это всего-навсего пустые слова и не больше.
— То, что ты совершил, никогда не отпустит тебя, — не сдавалась морская дева. — Тебе никогда не удастся избавиться от страданий и чувства вины!
— Да идём же отсюда! — крепко сжав мою руку, сказал Фин и ускорил шаг.
— Ведь это ты убил своего отца! — слышался вдогонку голос сирены.
Мы с блондином остановились. Его рука дрогнула, и он отпустил мою.
— Это неправда! Она ведь лжет?! — воскликнулая, посмотрев на своего друга.
Он молчал. Его желваки были наряжены, а кисти сильно сжались в кулак.
— Ты чудовище, Фин, и ты сам это знаешь! Но я приму тебя любым, в отличие от неё…
Глава 14. Вернуться домой
Белоснежные волосы моего друга трепались на ветру.
— Да, я виноват во многом, но единственное чудовище, что я здесь вижу — это ты, — сказал Фин и, повернувшись лицом к сирене, еле слышно добавил. — Onshatue ti sere!
Морская дева злобно зашипела в ответ.
— Фин, нет! — испугалась я и закрыла ему глаза.
«Что это было? Он обратился к сирене на древнем языке или мне показалось?»
— Кажется, её чары на меня не действуют, — сказал блондин и нежно отвёл мои руки в сторону.
Я внимательно всмотрелась в его лицо. Прекрасные васильковые глаза не были затуманены и лишены разума, в отличие от бедного ГенриМоргана.
— И правда, — поразилась я.
«Интересно почему?»
Ноги сирены стремительно слиплись и превратились в длинный хвост с блестящей сине-зеленой чешуей.
— Спроси его, — пропела сирена. — Как всё было на самом деле!
С этими словами она прыгнула за борт и скрылась в глубине морских вод. Другие девыразом тоже куда-то исчезли.
— Что это было? — озадачено спросила я.
— Я бы и сам хотел знать, — пожал плечами Фин.
— Если они действительно уплыли, надо сообщить команде и поскорее обойти этипроклятые рифы!
Осведомив пиратов, палуба снова стала обрастать движением и суетой. Однако смерть Генри сильно подкосила каждого из них.
— Жаль его, — взглянув на окровавленное тело помощника капитана, сказала Мари.
Спустя день мы вчетвером с моими друзьямиуже стояли у борта корабля и любовались живописными пейзажами, словно произошедшее было дурным сном.
— Мне не верится, что из-за морской болезни я столько пропустила! — воскликнула Мари.
— Поверь мне, это к лучшему, — улыбнулся Фин.
— Хорошо, что все мы целы! — заключил свой вердикт Николс.
— Мне тоже жалко Генри, — добавила я. — И меня не покидает мысль: а могло ли всё быть иначе?
— В теории это, конечно, возможно, — задумчиво ответил алхимик, покуривая трубку.
— Это как? — удивилась Мари.
— Подождите! — вдруг оживлено крикнул пиратам Николс, которые уже собирались выкинуть тело Моргана за борт.
— Что ты собираешься делать? — спросила я.
— Попробуем оживить Генри.