Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я и Фин смущенно отпрянули друг от друга, словно нас застукали за чем-то запретным. «Он собирался поцеловать меня?» — подумала я, и от этой мысли мне стало необычайно тепло и приятно. — Да, мы слегка задержались, ребята, — немногорастерянно ответил Фин, обменявшись со мнойногозначительным взглядом. Попрощавшись с купцом, мы вчетвером покинули рынок, попутно рассказывая Николсу и Мари о произошедшем. — Ни одного спокойного дня! — неодобрительно прокомментировала наш пересказ девушка. — Выходит, Илаю удалось значительно опередить нас по времени? — озадаченно произнёс алхимик, сменив тему. — Конечно, мы знаем наверняка, что по скорости вампиры превосходят обычных людей, и они отлично продемонстрировали это на церемонии. Однако в море все судна примерно одинаковы… Разве существуют настолько быстрые корабли? — Меня тоже обеспокоили слова купца, — поделилась я. — Ведь когда мы покидали Ашир, Илай всё ещё оставался в замке Вильгельма! — Я не знаю, какой в этом смысл, — сказала Мари, — но сейчас я не могу ни о чем думать, кроме еды. — Тогда идём перекусить! — поддержал её Николс. Добравшись до красиво украшенной ленточками площади, в центре которой красовался фонтан, мы стали искать подходящее место для остановки и ночлега. Стоило нам перешагнуть порог одной из таверн, как в нос тут же ударили запахи свежей сдобы, печеной картошки и эля. Отовсюду разносились прекрасные звуки лиры и домры вперемешку с пьяным говором местных завсегдатаеви других морских путников вроде нас. Мы расположились за один из свободных столиков. — Ты слышал про потасовку сегодня на рынке? — послышался низкий мужской голос одного из посетителей. Здоровяк был уже изрядно пьян ивальяжно расселся за соседним столиком. — Обычная случайность, каких много, — хриплоответил ему худощавый товарищ напротив. По их внешнему виду я предположила, что это пираты. — Что-то на этом острове слишком много случайностей, — продолжал первый. — Тебе так не кажется? — Единственное, в чем я уверен, что выпивка и девки на этом проклятом острове нас разорят, — усмехнулся худощавый. — Чую, скоро сюда явятся члены Ордена. И тогда нам лучше уматывать ноги, — настороженно добавил здоровяк. — Вот всегда ты так! — цокнул его напарник. — Не понял? — в голосе пирата слышалось явное раздражение. — Любишь ты нагнетать почём зря! — Вот посмотришь, что я прав, — сказал он, залпом допив кружку эля. Вдруг за спинами посетителей я увидела знакомый силуэт, от которого меня тут же бросило в дрожь. Рыжеволосый мужчина в чёрном одеянииотстранённо сидел в углу за одним из столиков и пожирал меня вопиюще-пристальным взглядом: «Только не это!» — Ребята, — со смятением в голосе прошептала я. — Здесь Вильгельм! Глава 16. Обещание — Где? — спросил Фин и начал внимательно всматриваться в посетителей. — За тем дальним столиком, видишь? — прошептала я и указала лёгким жестом в сторонурыжеволосого мужчины. — Яра, — мой друг обеспокоено на меня посмотрел и нежно взял за руку. — Он пуст… — Да, там действительно никого нет, — подтвердила Мари. — Но как же?.. — пробормотала я. — Я только что видела его здесь! — Наверное, это сказывается стресс и усталость всилу последних дней, — предположил Николс. — Тебе нужно хорошенько отдохнуть и выспаться. — Да, пожалуй, вы правы, — вздохнула я.
«Только галлюцинаций Вильгельма мне ещё и не хватало!» Разузнав у хозяина таверны, как добраться до лавки «Клык Василиска», мы покинули заведение. Солнце уже садилось за горизонт, и остров медленно погружался в неизведанную тьму. Наш друг-алхимик и Мари отправились добывать информацию об источнике, а мы с Фином пошли в условленое с купцом место. Добравшись до лавки, мы оказались возле небольшого двухэтажного деревянного здания. У входа горели неяркие фонари,и вокруг были расставлены какие-то бочки. Блондин потянул за ручку массивной двери, пропуская меня вперёд. Мы вошли внутрь, и вдругнад нашими головами что-то щелкнуло и стало осыпать разноцветными искрами. — Что это? — удивилась я, рассматривая сверкающие частицы, которые моментально испарялись в воздухе. — Хм… Похоже на какое-то защитное заклинание, — задумчиво произнёс Фин. — От чего? — опешила я, оглядываясь по сторонам. В мрачном помещении виднелись деревянные шкафчики и полки, на которых красовалось множество стеклянных колбочек с жидкостями, похожими на настойки разных трав и цветов. — От тёмных сил, — сказала появившаяся из-за дверцы у прилавка седовласая старушка. Шаркая ногами по дощатому полу, она двигалась столь медленно, будто бы каждый шаг ей давался с трудом. Когда лицо незнакомки осветили яркие огни свеч, я вздрогнула от ужаса. Её глаза были полностью белыми, без радужек и зрачков. Онаоказалось слепой. — Зачем пожаловали в мою лавку? — скрипучим голосом спросила старушка. — Нас должен ожидать здесь один человек, — вежливо пояснила я. — А-а… Неужто мой сын? — уточнила хозяйка. Мы с Фином растерянно переглянулись. — Если он кого-то сюда приглашает, значит, у этих людей есть что-то важное! — сказала она и принюхалась. — Вы люди, но я чую сильную магию. — Дело в том, — начал блондин, мы здесь… — Да знаю я! Вы пришли, чтобы расплатиться кровью. Мой друг насторожился и шагнул вперёд, машинально загораживая меня собой. — Видите эти колбы вокруг? — спросила старушка. — Это сильные снадобья, зелья и яды. Они обходятся в немалые суммы монет. И как вы думаете, какой их самый главный ингредиент? — Кровь? — затаив дыхание, спросила я. — Верно! — воскликнула хозяйка. — Эта жидкость — то, без чего не обходится ни одно сильное заклинание. Поэтому она так ценна и незаменима.Разумеется, не всякая подойдет. Кто из вас должен отдать ее мне? Я нервно сглотнула и застыла на месте. Однакоданное обещание помочь вернуть медведя моему другу подтолкнуло меня вперёд. — Яра! — взволнованно окликнул меня Фин. — Повторяю: ты не обязана этого делать, — в его глазах читалось беспокойство и сомнения. — Не переживай, парень! Бабушка её не обидит, — тихим голосом сказала хозяйка. — Пошли со мной, милая. Мы с блондином шагнули к ней навстречу, но она резким жестом остановила нас и отрицательно покачала головой: — Будете заходить по отдельности. — Я не оставлю её… — начал возражать Фин, но старушка не дала ему договорить. — Для определения силы крови необходимо, чтобы вы были порознь, — пояснила она. — Иначе ваши магические потоки будут смешиваться, и я не смогу определить, где чей. Я одобрительно кивнула другу, чтобы он подождал меня здесь. Блондин заметно колебался, но все же позволил мне уйти. Последовав за старушкой, я оказалась в смежноймаленькой комнатке, посреди которой стоял круглый стол со стульями с черепом в центре, картами и свечами. — Дай-ка мне свою руку, девочка, — ласково попросила она, когда мы уселись напротив друг друга. Хозяйка вытащила большую иглу и мгновенно провела ей по моей ладони. — Ай! — только и успела выкрикнуть я. — До свадьбы заживёт, — сказала она, предварительно облизав конец иглы, на которой была моя кровь. Я невольно сморщивалась от такого зрелища, а старушка озадаченно спросила: — Пятая отрицательная?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!