Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
А прошлым днём ещё и миссис Миллз ошеломила внезапным вопросом: — Ваша Милость, а вы уверены, что вы сами не в положении? Что и говорить, Кейли едва не выронила из руки стакан во время ланча. Благо, в столовой находились лишь они да Оливия. И, пожалуй, болтушка горничная была одной из причин, почему экономка решила коснуться этой темы. Кроме Оливии Кейли никому не доверяла свои комнаты, тем более постель. Стоило бы поучить девушку поменьше говорить лишнего. И всё же тогда виконтесса задумалась. С тех пор, как Александр вернулся домой, у неё действительно не шла кровь. Кроме этого, пожалуй, признаков и не было. Кейли машинально прижала руку к животу. Была ли она небрежной и невнимательной, или просто заболела и даже не догадывалась об этом? Сейчас она заставила себя успокоиться и поинтересовалась делами племянника мистера Блэка, занимавшегося облагораживанием местного сада. Вот тут пришла очередь миссис Миллз хмуриться. — Мистер Стивенс снова жаловался мне на Элинор, мадам, — женщина необычайно быстро покраснела до кончиков ушей. — Моё терпение уже на исходе. «О, милостивый Боже, — подумала Кейли тревожно. — Только не это…» — Вот как? — Истинно! Хотя «жалоба» — слово довольно громкое. Он постарался быть куда тактичнее. Как бы так выразиться… — Говорите, как есть, миссис Миллз. — Эта девица выследила его после обеда в саду, когда он делал обход. Она снова досаждала ему разными… намёками… Мадам, я встала бы на её сторону, клянусь, но это уже последняя капля! Кейли с усталым вздохом вернула перо в чернильницу, сняла очки и потёрла пальцами переносицу. Новая горничная — Элинор Гринбуш, шестнадцати лет — работала в Фаунтинс-холле уже полтора месяца, а проблем от неё столько, что хоть новый журнал непослушания заводи. Девушка прибыла из деревни, и её матушка, у которой помимо самой Элинор ещё четыре сына и две младшие дочери имелись, уговорила миссис Миллз — свою давнюю знакомую — взять старшую из детишек Гринбуш на работу. Элинор обещалась быть покладистой и ответственной, на деле же оказалась нерасторопной, грубоватой и, что хуже всего, кокеткой. Роджер Стивенс сразу привлёк её внимание, и она активно стала его обхаживать, не боясь ни за его, ни за свою репутацию тоже. Неделю назад он сам дал понять Кейли, что новая горничная всячески пыталась подтолкнуть его к «определённым действиям», после чего молодая виконтесса вызвала мисс Элинор для разговора. Однако девушка и не отрицала. — Он красив и холост, и я понятия не имею, почему вы столь категоричны, — отвечала она после долгой речи Кейли об ответственности, дисциплине и приличиях. Это был позор. В тот вечер миссис Миллз долго бранила девицу за её тон и манеры перед виконтессой. Поначалу Кейли и сама не воспринимала всю эту ситуацию всерьёз. Не сложно было догадаться, что Элинор, будучи младше хозяйки всего на четыре года, не видела в Кейли должного авторитета. Миссис Стоун же терпела и наблюдала за новой горничной, за тем, как та ластилась к несчастному садовнику (оказавшемуся куда тактичнее и мудрее, чем Кейли считала прежде), и вспоминала себя. А ведь всего четыре года назад она сама буквально липла к Александру, обезумев от первой влюблённости. Даже покойная леди Кларисса опасалась, что, в случае разрыва с капитаном Стоуном, репутация Кейли будет разрушена, и над наследницей виконта будет смеяться всё высшее общество. Теперь Кейли наблюдала, как окружающие, будь то ближайшие деревни или Фаунтинс, смеялись над непристойным поведением мисс Элинор Гринбуш. Перевоспитывать её пытались все, даже сама хозяйка поместья, в течение этих утомительных недель, но девушка оказалась из рук вон плоха. Она часто била посуду, вставала позже другой прислуги, неохотно выполняла задания экономки и управляющего, и даже умудрялась ссориться с Оливией, что раздражало Кейли больше всего. — Вы думаете, она безнадёжна, миссис Миллз? — спросила девушка, наконец. — Моё мнение таково: если вы дадите ей очередной шанс здесь, в Фаунтинс-холле, ничем хорошим это не кончится. Наймёте другого садовника — она просто сменит объект для атаки на мистера Стокера. А он, будучи тюфяком, простите, не сумеет с нею справиться. Сами догадываетесь, что за этим последует. Молодая виконтесса внимательно её выслушала, затем поблагодарила и попросила оставить её одну. Девушка откинулась на спинку стула, позволив себе повздыхать немного, ибо у неё голова уже раскалывалась от всех этих отягощающих раздумий. Жаль было многодетную матушку семьи Гринбуш. Не менее жаль было бы расстаться с мистером Стивенсом. Кейли очень не хотелось его отпускать — он оказался большим умельцем в своём деле, и ей нравились его чертежи. А если горничная продолжит атаковать здешних холостяков и доберётся до камердинера её супруга — быть беде. У капитана Стоуна полно иных забот, не хватало ему ещё и со служанками разбираться. Кейли представила, какой униженной она себя почувствует, если муж вообще обо всём узнает, ведь она и одобрила кандидатуру Элинор. Хозяйка Фаунтинс-холла ещё немного посидела в тишине, наблюдая в окно за тем, как Жосайя Макдуф выводил её Сверчка на прогулку. «Мы с Алексом до сих пор даже верхом вместе не покатались, — с грустью подумала Кейли, закусив ненадолго губу. — Поскорее бы он разрешил все дела в училище. Боже мой… И пусть герцог его простит!» А затем она наконец приняла решение. Позвонила и велела привести к ней мисс Элинор. В тот же день, несмотря на уговоры Оливии лечь пораньше, Кейли специально решила подождать возвращения мужа. За ужином его не было, и она знала, что в таком случае Александр задержится до полуночи. Как она и рассчитывала, он тихонько постучал примерно во втором часу ночи, молча вошёл и прикрыл за собой дверь. Девушка с лукавой улыбкой наблюдала за ним в зеркале, перед которым массировала запястья, втирая в кожу по капельке ароматизированного масла. В тусклом свете канделябра Александр посмотрел на жену долгим, пристальным взглядом, затем подошёл к туалетному столику и коснулся локона её распущенных волос. Его же волосы были влажными и небрежно растрёпанными, и это делало его расслабленный образ ещё более привлекательным. Кейли кокетливо вздохнула, сделав вид, будто эти горячие длинные пальцы, касающиеся её волос, вовсе её не волнуют. — Прошу прощения, что снова пропустил ужин, — услышала молодая виконтесса над собой. В ответ она изящно пожала плечами, промолчав. С усмешкой мужчина подвинул маленький табурет поближе и вдруг положил на столик перед Кейли увесистую книгу в тёмно-бардовой обложке. — Подарок от моего знакомого, некоего лорда Байрона, из Италии, — произнёс Александр с улыбкой столь соблазнительной, что у Кейли в очередной раз перехватило дыхание. — Говорят, что автор романа — супруга мистера Шелли, но это большой секрет. Бедняга нынче в немилости на родине. — Я знаю это произведение, но до сих пор не было возможности приобрести хоть один экземпляр! — Кейли с самой детской непосредственностью взялась рассматривать новёхонькое издание, посвящённое Уильяму Годвину. — Вот же папа удивится, когда скажу ему, от кого ты получил эту книгу! Смеясь, она полистала несколько страниц, вдохнула их изумительный запах, и на минуту перенеслась куда-то далеко, успев при этом подумать, что, пожалуй, ничего лучше и быть не могло: приятный подарок от её любимого, он рядом, и он смотрит на неё так, словно она для него — единственная в целом свете драгоценность. Кейли с нежностью прижала книгу к груди и посмотрела на Александра, восседавшего рядышком, в одной только хлопковой сорочке, с самым важным видом и этой его плутоватой улыбкой. — Так и быть, капитан, вы прощены, — девушка отложила презент на столик и потянулась к мужу, чтобы поцеловать его в губы. И минуты не прошло, он уже настойчиво потянул её к себе на колени, прижал крепче, и Кейли пришлось ухватиться за его плечи, чтобы удержаться, потому что их поцелуй в очередной раз вскружил ей голову. Она настойчиво заёрзала в неудобной позе и уже было принялась поднимать полы своей длинной ночной рубашки, как вдруг Александр отстранился, всё ещё хватая ртом воздух, и спросил самым обыденным тоном: — Краем уха я слышал, ты была расстроена чем-то сегодня. Что случилось? Она удивилась и даже немного огорчилась, что их любовная игра была прервана, однако быстро сообразила, что он всё же переживал за неё. Кейли показалось это очень милым. Он и сам выглядел мило, растрёпанный, наблюдавший за нею с нежностью, пока его руки гладили её плечи и спину… Так, сидя у мужа на коленях, она вкратце рассказала о ситуации с Элинор. О том, что пришлось уволить её без рекомендаций, но с компенсацией, поскольку ей было жаль матушку Гринбуш, которой предстояло как-то поднимать младших детишек. — Я надеялась, что последняя беседа с Элинор заставит меня передумать, — пробормотала Кейли, не отводя глаз от расстёгнутого ворота мужской рубашки. — Но она была такой дерзкой, даже умудрилась оговорить при мне Оливию, а ты знаешь, как я люблю её… Этой девице не быть служанкой, но ей определённо прямая дорога замуж за какого-нибудь кузнеца с тяжёлым характером. Иначе я понятия не имею, кто сможет перевоспитать её и уберечь от дурных слухов.
Внимательно выслушав, Александр улыбнулся и поцеловал Кейли в висок. — Ты здесь хозяйка, и, если таково твоё решение, значит, всё правильно. — Я действительно не хотела беспокоить тебя по пустякам, ты и без того занят. Молодой капитан ненадолго откинул голову назад, вымученно вздохнул, затем принялся медленно-медленно развязывать бант из ленты на груди его жены. — Я думаю, Его Светлость соизволил меня простить, так как сегодня в училище доставили рекомендацию, подписанную рукой Веллингтона. — Это же замечательно! — обрадовалась Кейли и поцеловала его в уголок губ. — А ты не рад? Разве это не хорошая новость? — Он хочет, чтобы я работал в его конторе, в Плимуте. Помнишь, что он стал губернатором в прошлом октябре? А Девоншир не близко, Кейли. Он был прав, и радость быстро сменилась горькими раздумьями. Разумеется, она понимала, чем грозила такая служба. Частое отсутствие Александра будет тяготить её гораздо больше, чем сейчас, ведь сейчас он хотя бы бывает дома каждый день. Однако это могло оказаться последнее предложение герцога. Его щедрость однажды иссякнет, и что же тогда? Кейли представила своего мужа, занятого лишь обучением солдат, его тоску и однообразность окружения, при этом его в любой миг могли бы призвать на поле боя. Если появилась возможность заниматься делами в городском совете Плимута, по крайней мере Александру не грозила бы война… Окунувшись в эти размышления, Кейли не заметила, как он посмотрел на неё. С обожанием, со страстью и нетерпением. Мужчина улыбнулся своим мыслям и неожиданно подхватил взволнованную жену на руки. — Хватит грустить, у меня есть ещё целый месяц до принятия решения, — объявил он, вдохнув аромат её волос по пути к постели. — Лучше покажи мне, как сильно ты соскучилась. Она взглянула с вызовом, когда он опустил её на кровать, и с усмешкой произнесла: — Сначала ты постарайся заставить меня забыться… и я подумаю. Ей нравилось дразнить его. Нравилось, когда он понимал её с одного взгляда. Нравилось даже представлять, что так будет всегда. Кейли невольно подумала о том, что могла бы подарить ему сына, и этот ребёнок, рождённый в любви и радости, станет для Александра исцелением от ужасного прошлого, которое до сих пор его тяготило. Вместе с этим ребёнком они бы вместе учились тому, чего он оказался лишён. Это были правильные и воодушевляющие мысли, но и они вскоре растворились в сладкой истоме, и Кейли уже ни о чём не могла думать, когда этот удивительный мужчина ласкал её, нашёптывая на ухо непристойности, от которых в любую другую минуту она бы сгорела со стыда. Когда он так любил её, всё иное теряло смысл, и она сама теряла голову, глядя в сияющие от страсти глаза своего мужчины. А какие же они красивые в самый момент наслаждения, его глаза… Когда всего через полтора часа в двери спальни настойчиво постучали, Кейли не придала этому значения. Но стук повторился, на этот раз громче, и она услышала взволнованный голос Эдмонда Стокера, зовущего Александра по имени. Сердце Кейли забилось с тревогой, и сон как рукой сняло. Подтянув одеяло к подбородку, она невольно поинтересовалась вслух, что же такое могло произойти посреди ночи. Александр молча надел рубашку и приоткрыл дверь так, что со своего места Кейли не могла расслышать слова Стокера. — Всё хорошо? — спросила девушка, и, когда супруг обернулся к ней, по его хмурому лицу она поняла, что нет. — Незваный гость требует встречи. Прямо сейчас. Его голос прозвучал совершенно разбито, и на мгновение Александр с таким отчаянием посмотрел на жену, что ей немедленно захотелось кричать, чтобы он не оставлял её одну. Она не посмела, конечно, да и язык почему-то не ворочался во рту. Капитан Стоун ушёл в свою спальню, чтобы одеться, напоследок велев жене оставаться в постели… Из своей спальни на втором этаже она хорошо слышала голоса мужа и его отчима. Конечно, только мистер Эшбёрн посмел бы пожаловать к ним в поместье в столь поздний час. А теперь он спорил о чём-то со своим сыном… Приёмным сыном. Кейли уже устала каждый раз поправлять себя, но делала это упрямо и настырно. Он ему не сын, на самом-то деле. Он не его сын. Разговаривали они на повышенных тонах, и продолжалось это уже… сколько? Минут двадцать? Почти полчаса? Кейли металась по комнате, одетая лишь в тонкий пеньюар, едва подвязанный халат да домашние тапочки, в которых её ноги так жутко мёрзли. Камин давно уже погас, и в нетопленной спальне было прохладно, но она продолжала метаться туда-сюда, гадая, что же ей делать, если этот Эшбёрн… это чудовище не уйдёт сию же секунду. И вдруг из холла первого этажа раздался звон, будто что-то разбилось о пол. Кейли замерла, как вкопанная. Руки у неё дрожали, а в мыслях было только одно: Алекс… Он говорил, что не нуждался в её помощи. Предупреждал, чтобы она не лезла, куда не просили. Но как она могла игнорировать то, что узнала о нём, о собственном муже, о человеке, которого, как она считала, всё это время любила? Кейли дёрнулась, потому что снизу снова раздались их голоса. Казалось, вот-вот, и будет драка. И одна лишь мысль о том, что Эшбёрн посмеет прикоснуться к её мужу… Девушка бросилась в смежную спальню, а оттуда — в кабинет супруга. Едва ли она осознавала свои действия в тот момент, но всё, о чём Кейли могла и хотела думать — это Алекс и его безопасность. Плевать, если он разозлится потом. Плевать, если накричит на неё или даже не захочет с нею разговаривать. Подсознательно Кейли уже пожертвовала их отношениями ради этого искреннего порыва. Даже если он не поймёт, ей хотелось его защитить. Она знала, где хранился его револьвер. И знала, что он был заряжен. Благо, нижний ящичек в шкафу оказался не заперт. Дрожащими руками Кейли взяла оружие и, совершенно наплевав на то, как выглядела со стороны, кинулась в коридор. Она резво сбежала вниз по лестнице. В парадной дверь была приоткрыта. Жуткий сквозняк свистел в большом холле. Там она и увидела их — мужа и его отчима. Оба почти красные от напряжения и злости. На полу, на светлой мраморной плитке были разбросаны осколки стакана из-под бренди. Одного мгновения Кейли хватило, чтобы понять по лицу Эшбёрна — он в ярости. Ещё бы немного, и случилось что-то непоправимое, ведь их с Алексом отделяло не больше трёх шагов… На Александре лица вовсе не было: он мигом побледнел, глаза были красными, а губы скривились, будто он только что выпил нечто мерзкое, и его уже тошнило… Кейли лишь раз посмотрела на него, и в голову ей тут же ударил гнев, да такой сильный, что все остальные ощущения сразу померкли. — А вы что здесь делаете, дорогуша? — услышала Кейли в свой адрес от лорда Эшбёрна. — Ещё и в таком виде? Её ответом стала решимость. Кейли встала между Алексом и его приёмным отцом, вытянула правую руку с револьвером и наставила его на Эшбёрна. — Дорогая моя, вы не в себе? Уберите это от греха подальше, — сказал мужчина, сменивший злость на саркастичный тон. — Право, нам тут несчастный случай не нужен. Кейли стояла и слушала его жалкие уговоры. Он говорил с нею, как строгий дядюшка с нерадивой племянницей, испачкавшей руки в чернилах. Позади неё стоял Александр. Он молчал. Она слышала его тяжёлое дыхание. От этого звука и от вида ненавистного лица Эшбёрна Кейли ощутила внутри такую жгучую горечь, что желание пристрелить свёкра на самом деле почти возобладало над нею. — Александр, твоя жена чертовски упрямая, — произнёс мужчина с издёвкой. — Ты можешь сделать с нею хоть что-нибудь? Ей Богу, она же поранит себя! — О, нет, сэр, не себя!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!