Часть 29 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У меня такое ощущение, что не особенно, но ведь ты сама знаешь – ни Марк, ни Грейс ни за что не скажут, если у них что-то не так. Особенно мне. Они, видишь ли, не хотят меня тревожить. Раньше Марк пришел бы ко мне поговорить, но теперь у него есть Грейс. Вот с отцом он бы, возможно, и посоветовался, если бы тот был жив, – Ричард, как-никак, полжизни был самозанятым и как будто неплохо справлялся. – Она вздохнула. – Нет, милая, я ничего не могу тебе сказать, я ничего не знаю наверняка. Не исключено, что я беспокоюсь из-за пустяков. С матерями так бывает. Ты и сама скоро это узнаешь.
– Ну, может быть. Хотя…
– Узнаешь, – с нажимом повторила Сильвия. – А если хочешь знать мое мнение, то, что ты задумала, – совершенно правильно. И просто чудесно.
– А вот мне иногда кажется, что моя затея отдает… безумием.
– Вовсе нет. Наверное, это будет нелегко, но результат того стоит, можешь мне поверить. Я, во всяком случае, постараюсь помочь тебе всем, чем только смогу.
– Вы с Ричардом всегда мне помогали.
– Как мы могли не помогать, моя милая? Мы всегда тебя очень любили – и Ричард, и я. И Тильда тоже, благослови Бог ее душу. Она желала тебе только добра, но не всегда справлялась.
– Разве я была такая отпетая?
– Что ты, вовсе нет. Просто ты тосковала по своим родителям, с тобой стряслась беда, и тебе нужна была спасительная гавань. Пристанище. То же самое потребуется и любому ребенку, которого ты усыновишь. Им всем нужно пристанище.
– Именно этим вы стали для меня когда-то и до сих пор остаетесь. И вы, и Ричард.
– Да, я знаю. Он был удивительным… Иногда мне просто не верится, что его нет с нами уже почти год.
Я подумала об океанском круизе, в который Сильвия должна была отправиться на рождественские каникулы.
– А где будет твой корабль в день годовщины?
Сильвия воткнула в землю садовые вилы и, вооружившись секатором, стала подрезать разросшийся плющ.
– Если ничего не случится, мы будем в Бриджтауне. Это на Барбадосе. Там у нас однодневная стоянка. Я планирую кое-что там закупить… Ты сама знаешь, как Ричарду не нравилось, когда я таскала его по магазинам. Зато потом я поеду на экскурсию в пещеру Харрисона[16]. Вот это ему понравилось бы. Говорят, там очень красиво, все эти сталактиты и сталагмиты…
Я улыбнулась.
– Я до сих пор помню, как Ричард объяснял нам, которые из них сталагмиты, а которые – сталактиты. «Сталактит висит как титька, сталагмит торчит как…» Ну, ты поняла.
Сильвия усмехнулась.
– Да, так он мог сказать. Иногда он выражался не особенно педагогично, но зато сказанное им запоминалось как следует. В общем, я собираюсь побывать в этой пещере не только для себя, но и для него. Ну, как если бы мы до сих пор были вместе.
– А какие у тебя планы на само Рождество?
Сильвия с силой потянула за плеть плюща и оторвала ее от стены.
– На Рождество мы будем в море. Я уверена, на корабле праздник будет как везде – разные увеселения, развлекательные программы на любой вкус и прочее, но если честно, я, наверное, весь этот день проведу в каюте. Запрусь на замок и никого не впущу, кроме стюардов, которые приносят еду и напитки. – Протянув ко мне свободную руку, Сильвия слегка коснулась моего предплечья. – Не беспокойся за меня, милая, со мной все будет в порядке. Расскажи лучше, что ты собираешься делать на Рождество? Будешь снова дежурить в клинике и ухаживать за больными животными?
– Да, если, конечно, чьим-то питомцам потребуется срочная операция, после которой необходим врачебный уход.
Она положила отрезанный плющ в садовый мусорный контейнер и как следует примяла, чтобы освободить место для новой порции листьев.
– Зато уж на будущий год мы отпразднуем Рождество как следует, – добавила Сильвия. – Конечно, Ричарду хотелось бы, чтобы мы и в этом году не скучали. Я думаю – он наверняка понимает, что нам не до веселья.
Она выпрямилась, чтобы посмотреть на меня, и снова потерла руками поясницу.
– А Джейми понимал, что значил для тебя Ричард?
Я почувствовала, как у меня стиснуло горло, а к глазам мгновенно подступили слезы.
– Нет, – сказала я. – Совсем не понимал.
– Очень жаль. – Сильвия покачала головой. – Тебе, наверное, было очень одиноко. Ведь Ричард был твоим вторым отцом.
– Он был вторым только… только если считать в хронологическом порядке, – ответила я, чувствуя, как катятся слезы по щекам. – А на самом деле… на самом деле он был мне единственным настоящим отцом.
– Ну, иди скорее ко мне! – Сильвия протянула ко мне руки, и я бросилась в ее объятия, как бросалась всегда, чтобы выплакаться как следует, только на этот раз мы плакали обе, а любопытная малиновка смотрела на нас с ограды.
Глава 18
В понедельник мы с Рози, как и собирались, встретились на Трафальгарской площади возле огромной праздничной елки. Любоваться рождественской иллюминацией мы всегда начинали именно отсюда – это давно стало одной из наших традиций, тем более что елка выглядела очень торжественно. И нынешний год не стал исключением. Как и всегда, елку в Лондон доставили из Норвегии – так эта страна благодарила Великобританию за помощь в годы Второй мировой войны. Нынешняя елка была по меньшей мере двадцать метров высотой. Украшена она была в норвежском стиле – лилово-синими световыми гирляндами, натянутыми вертикально от макушки до нижних ветвей. Установленная между фонтанами Трафальгарской площади, елка была символом надежды, а надежда была именно тем, чего нам с Рози как раз не доставало – очень уж непростым выдался для нас обеих прошедший год.
Налюбовавшись норвежской красавицей, мы направились в ближайшее кафе, чтобы выпить по чашке горячего кофе. Сегодня на Рози были очень миленькая шапочка леопардовой расцветки с помпоном и такой же шарф, которые ей очень шли. Сама я выглядела, боюсь, гораздо менее изящно – моя шапка и шарф были красными, а поскольку мороз стоял довольно сильный, я подозревала, что такого же цвета был и мой нос. Мне, впрочем, было все равно, как я выгляжу, ведь я встречалась не с кем-то, а с Рози – с той самой девчонкой, которая поддерживала мою голову, когда меня рвало после пищевого отравления, подпортившего нам каникулы в Испании, с девчонкой, которая видела меня с опухшими глазами во время жестоких простуд и с прыщами на лбу в подростковом возрасте. Иными словами, мы знали друг друга слишком давно, чтобы стесняться какого-то там красного носа.
– В выходные я навещала Сильвию, – сказала я. – Мы вместе работали в саду.
Рози положила в кофе двойную порцию сахара и принялась задумчиво его размешивать.
– В саду? Я думала – ей не до сада. Маме нужно гладить бикини и все такое.
– Не думаю, что она возьмет с собой бикини.
– Без бикини в круизе по Карибскому морю делать нечего.
– Честно говоря, я хотела подарить ей на Рождество красивую шляпу от солнца, но по случаю зимы в магазинах не было вообще никаких шляп.
– Я думаю, шляпу мама может купить непосредственно на месте. По крайней мере, ей хотя бы будет чем заняться.
Тон, которым это было произнесено, заставил меня нахмуриться.
– Тебе не нравится, что Сильвия собирается в круиз? – спросила я напрямик.
Рози пожала плечами и, в свою очередь, нахмурилась.
– Папа терпеть не мог круизы. Сборище бездельников, которые предаются чревоугодию, пьянству и другим порокам, вот как он считал. А лайнер – что-то типа плавучего элитного поселка, откуда никуда нельзя деться, пока круиз не закончится.
Ложечкой я сняла немного пенки с шоколадной крошкой со своего капучино и отправила в рот.
– Думаю, Сильвии будет интересно поговорить с новыми людьми, с которыми она путешествует, – она ведь человек очень общительный. А какая там природа, какие пейзажи, виды…
Но Рози нелегко было переубедить.
– Ага. Обожженные солнцем пивные животы и старухи, хвастающиеся своими силиконовыми сиськами, – сказала она.
– Я думаю, все будет по-другому, – покачала я головой.
Рози нахмурилась сильнее.
– Не слушай меня, просто я за нее переживаю, только и всего. Я боюсь, что в этом круизе ей будет чертовски одиноко.
– Будем надеяться, что ты ошибаешься. А если не ошибаешься, тогда… тогда будем надеяться, что тропические закаты и дельфины немного помогут делу.
– Я буду без нее скучать.
Я вздохнула. Я отлично понимала Рози и сочувствовала ей.
– Я тоже буду скучать, но я все равно рада, что Сильвия поедет путешествовать, увидит новые страны и моря, познакомится с новыми людьми. Ну, а мы с тобой подождем ее здесь.
Рози пристально посмотрела на меня.
– Тебе легко говорить – подождем ее здесь. Тебе-то не придется встречать Рождество с Марком и Грейс.
– Ну, я думаю, это будет не так трудно, как кажется.
– Ты думаешь? А тебе известно, что там будут и родители Грейс? И ее сестра с мужем? И даже ее младенец?
Неподдельный ужас, с которым Рози произнесла последнее слово, мне не очень понравился. Можно было подумать – передо мной не моя любимая подруга, а какое-то бессердечное чудовище.
– Не младенец, – поправила я мягко. – Ее дочери уже год с небольшим.
– А-а, какая разница! – отмахнулась Рози. – Все равно она пока не может болтать со мной о моде и хохотать над забавными стишками и загадками, которые кладут в рождественские хлопушки.
– Думаешь, Грейс допустит, чтобы у нее на празднике были какие-то там хлопушки? – поинтересовалась я.
Рози слегка приподняла бровь.