Часть 44 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Она сейчас одна дома?
– Ее родственники, наверное, уже приехали… – Марк пожал плечами и, опустившись на стул, на котором предпочитала сидеть Клер, упер руки в колени. На его лице были написаны самые разнообразные эмоции, и я сразу вспомнила мальчишку, который с бешеной скоростью несся на велосипеде через парковую лужайку, чтобы сообщить мне и Рози, что Санта-Клауса не существует.
– Если хочешь, можешь на время оставить его у меня, – предложила я. – Нам с тобой будет хорошо, правда, дружочек? – спросила я, почесывая щенка за ухом. Щенок снова лизнул меня в лицо и, оттолкнувшись передними лапами от моей ключицы, неуклюже спрыгнул на диван.
– Мне не хочется возвращаться домой, – сказал Марк.
Подобное решение было, безусловно, довольно серьезным: оставить жену одну, да еще в Рождество – это не пустяк. Я, однако, благоразумно промолчала. В конце концов, это не мое дело, подумала я, к тому же как раз в этот момент щенок присел на диване, собираясь помочиться.
– Господи, извини! – Марк схватил щенка, и капли мочи, разлетевшись в стороны, украсили диванную подушку пунктиром расплывающихся пятен.
– Не переживай, – сказала я и, привстав, отправилась за бумажными полотенцами, на ходу вспоминая стильную софу в гостиной Грейс и Марка, обтянутую скользким жемчужно-серым шелком. В отличие от моего дивана – удобного, но ободранного и задрапированного покрывалом, скрывавшим самые заметные потертости и пятна, – софа в их доме даже спустя два года после покупки выглядела как новенькая. Должно быть, даже сестра Грейс не садилась на нее, чтобы покормить ребенка, боясь, что он каждую минуту может срыгнуть.
Пока я промокала пятна полотенцами, Марк наблюдал за мной с крайне несчастным выражением лица. Щенок тем временем спрыгнул на пол и попытался залезть под диван.
– Не давай ему заползти под диван, – сказала я. – Не то он застрянет. Попробуй отвлечь его едой. – Я посмотрела на Марка. – Ты ведь захватил с собой собачий корм?
Марк закрыл лицо руками. Я бросила полотенце и успела схватить щенка за задние лапы, пока он не исчез под диваном.
– Я слишком торопился убраться из дома и оставил пакет с кормом на кухне. Господи, какой я идиот!
Честно говоря, я отчасти была согласна с этим утверждением, но вовсе не потому, что Марк не продумал как следует свою авантюру со щенком в качестве рождественского подарка, а потому, что он женился на женщине, которая недолюбливает щенков.
– Вовсе нет, – сказала я вслух. – Просто ты был слишком… расстроен. Ладно, у нас в клинике есть все необходимое. Сейчас схожу туда и принесу.
По дороге в клинику я позвонила Джейку. Когда он ответил, его голос звучал довольно радостно, и мне стало жаль, что придется его разочаровать.
– Привет, Бетти. С Рождеством!
– С Рождеством, Джейк.
– Ну что, какие планы? Могу я зайти? Включай свою микроволновку – устроим пир. У меня как раз есть…
– Извини, – перебила я. – Дело в том, что… Слушай, ты не против, если мы встретимся завтра? Не хотелось бы тебя огорчать, но ко мне неожиданно зашел один приятель. У него неприятности дома из-за… В общем, ему нужна жилетка, чтобы выплакаться.
– То есть в это Рождество ты занимаешься не больными собаками, а несчастными друзьями? – сказал Джейк столь непринужденно, что я невольно испытала облегчение.
– Ну… что-то вроде того. Ты не против?
– Отчего же? Нет, я абсолютно не против. У нас ведь не было никаких конкретных планов, – напомнил он, – так что… В общем, завтра так завтра. Ты только скажи – во сколько мне прийти, если, конечно, ты все еще этого хочешь.
– Конечно хочу. Как насчет двенадцати часов?
– Договорились. Буду с нетерпением ждать.
– Я тоже.
– Еще раз с Рождеством, Бет.
– И тебя, Джейк.
Когда я вернулась домой с запасом собачьего корма, Марк сидел на полу, прислонившись спиной к дивану, а щенок, ухватив зубами подол его рождественского свитера, тянул и дергал его изо всех своих маленьких сил и угрожающе рычал. Марк не возражал.
– Этот свитер связала мне тетка Грейс, – сказал он, подняв на меня взгляд. – Она всегда меня недолюбливала.
Я уже заметила, что свитер был Марку велик, к тому же спереди на нем был вывязан Олень Рудольф с таким красным носом, словно у бедняги была сильнейшая простуда.
– Я прихватила несколько собачьих игрушек, – сказала я. – На Рождество Клайв всегда оставляет несколько штук в стационаре на случай, если к нам привезут больных щенят. – Я поставила пакет с кормом на стол и сорвала упаковку с резиновой косточки. – Вот, – сказала я, протягивая косточку Марку. – Займи его, а я пока насыплю ему корм.
Марк помахал косточкой в воздухе и счастливо улыбнулся, когда щенок вцепился в нее зубами.
– Молодец, малыш! На-на-на… Вот так, вот так! Хватай ее! Ух какие мы свирепые!
Марк так смешно сюсюкал, а щенок так смешно рычал, упираясь передними лапками в ковер и задрав вверх толстую попу, что я рассмеялась. Эти двое друг друга стоят, подумала я.
Игра в «кто кого перетянет» продолжалась до тех пор, пока я не поставила на пол в кухонном уголке миску с готовой собачьей едой. Щенок тут же бросил резиновую косточку и, бросившись к миске, принялся жадно есть.
– Он, наверное, проголодался, – предположил Марк.
Я кивнула.
– В этом возрасте щенкам полагается есть четыре раза в день. Ты об этом знал?
– Теперь знаю. – В его голосе снова прозвучали нотки подавленности.
– Послушай, Марк, – сказала я мягко, – ты бы лучше позвонил Грейс. К празднику у меня есть только карри для микроволновки, но зато много. Если ты решишь не возвращаться сегодня домой, там как раз две порции. Ну, а если ты все-таки решишь уехать, я с ними как-нибудь справлюсь.
– Ты действительно на это способна? – ужаснулся Марк.
– На что?
– Способна съесть две порции карри?
Я улыбнулась. Он пытался шутить, и я решила, что это – добрый знак.
– Сегодня Рождество. Каждый имеет право побаловать себя на праздник – это закон.
Марк поднялся с пола и огляделся. Плечи его снова поникли.
– Ладно, сейчас позвоню, – сказал он.
– Иди в гостевую спальню, там тебе никто не помешает. – Я махнула рукой в сторону нужной двери, но Марк и так знал куда идти. Почти в тот же момент, когда он скрылся за дверью, за моей спиной загремела по полу миска, и я обернулась. Щенок встал на край миски передними лапами и пытался ее перевернуть.
– Под ней ничего нет, дурашка, – сказала я и включила радио, чтобы заглушить доносящийся из-за двери голос Марка. Когда я загружала в микроволновку самосы[22], чтобы их разогреть, щенок вдруг начал бегать кругами, тщательно обнюхивая ковер. Почти не думая, я схватила подвернувшуюся под руки газету и, бросив ее на пол, посадила на нее щенка, который немедленно облегчился.
– Вот молодец! – похвалила я его, засовывая использованную газету в мусорную корзину.
Я еще улыбалась, удивленная сообразительностью щенка, когда вернулся Марк.
– А какое у тебя карри, мадрасское или ко́рма? – спросил он.
– Значит, остаешься? – спросила я, хотя уже поняла весь расклад по выражению его лица.
– Мне было приказано возвращаться домой, – ответил Марк мрачно. – В буквальном смысле приказано. «Ужин будет готов через час. Я сказала маме и папе, что ты ненадолго вышел, чтобы помочь приятелю, так что возвращайся домой немедленно», – процитировал он со знакомыми интонациями Грейс.
– Приготовить рождественский ужин – это большой стресс, – сказала я авторитетно. Я действительно так думала, хотя мне самой еще ни разу не выпадало подобное испытание для нервов и физической выносливости (разогретое в микроволновке карри, разумеется, в счет не шло).
Марк опустился на сухую половинку дивана. Щенок немедленно попытался взобраться к нему, и он, взяв его на руки, посадил к себе на колени. Как и следовало ожидать, малыш тут же уснул.
– Я… В общем, то, что́ она сейчас мне сказала, поневоле заставило меня задуматься о нашем браке, понимаешь? – проговорил Марк, ласково поглаживая мягкую шерстку щенка. – Я имею в виду ее привычку командовать. Грейс просто говорит, как, по ее мнению, должно быть сделано то-то и то-то, и ждет, что все будет именно так, как она сказала. Она требует, чтобы я ходил по струночке, а я… Как правило, я делаю все, что она хочет.
Я молча кивнула, понимая, что Марк решает сейчас проблему гораздо более сложную, чем сравнительно простой вопрос, где именно он будет есть рождественский праздничный ужин. Молчать мне было нелегко – слова готовы были сорваться с губ, но я справилась.
Наконец Марк поднял голову.
– Твое карри пахнет очень аппетитно, – сказал он.
– Я еще даже не начинала его греть.
Он слабо улыбнулся.
– Все равно оно вкусное, меня не проведешь. Вкуснее, чем… В общем, если ты не против, я хотел бы его попробовать.
Я кивнула и кончиком ножа в нескольких местах проткнула пленку на упаковке карри. Тык-тык-тык.
Меньше чем через десять минут тарелки с праздничным рождественским ужином уже стояли перед нами. В центре стола на блюде я разложила самосы и оладья-бхаджи. Рождественских хлопушек у меня не было – я не ждала гостей, поэтому не стала их покупать. Ни у меня, ни у Марка не было на голове никаких бумажных корон. В последний момент меня осенило, и я принесла Марку вязаную полосатую шапочку с огромным помпоном, а на себя напялила соломенное канотье, так что мы оба выглядели достаточно нелепо – в полном соответствии с праздничной традицией.
Потом Марк разлил по бокалам вино из бутылки, которая охлаждалась в холодильнике. Взяв бокал, я спросила себя, за что, учитывая обстоятельства, он поднимет тост. Марк действительно задумался, но в конце концов сказал просто:
– Счастливого Рождества, Бет!
– Счастливого Рождества.
Карри оказалось на удивление вкусным. Можно было подумать – оно знало, что его подадут к празднику, и постаралось быть особенно ароматным и острым.
– Ум-м, вкусно-то как! – пробормотал Марк с набитым ртом. – Невольно подумаешь, уж не пора ли нам в Британии сделать карри традиционным рождественским блюдом вместо фаршированной индейки?
– Во всяком случае, это будет намного дешевле, – заметила я.