Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ральф получил сильный ожог на пожаре, — ответил Майк. — Это серьезно. Полагаю, ему потребуется приехать в город, к врачу? — Нет. Доктор Эшбурн посетит его прямо в Бангари сегодня ближе к вечеру. — Прекрасно… — задумчиво протянул Хит. План начал вырисовываться… Он бросил несколько монет на прилавок и вышел, оставив Майка в некоторой растерянности. Он перевел взгляд на одного из завсегдатаев бара. — И что бы это значило, Даво? Это были скорее просто мысли вслух, а не вопрос, но Даво и не собирался отвечать. Его внимание было сосредоточено на первой из многочисленных кружек пива, которые ему предстояло выпить за сегодняшний день. Даво облизнулся и через мгновение уже прихлебывал свое пиво. Хит поспешил обратно в экипаж. Расспросив Алфи, он выяснил, что доктор Эшбурн в данный момент в Минтаро принимает роды, но собирался заехать и в Бангари. Кларенс Эшбурн был уже стар и к тому же глух как пень, однако обладал умом, острым как бритва и был прекрасным врачом. Единственным его недостатком можно было бы считать болтливость и привычку по несколько раз повторять одно и то же, что иногда почти сводило его пациентов с ума… однако сейчас Хит очень рассчитывал именно на это качество доктора. Если вы хотите, чтобы какая-то новость облетела весь город, достаточно просто рассказать ее доктору Эшбурну… Доктор Эшбурн приехал в Бангари на три часа позже обещанного срока. Ральф уже волновался, что он не появится вовсе. Обычно жизнерадостный, на этот раз доктор был мрачен и обрабатывал раны и ожоги Ральфа Фибла в полном молчании. Наконец он выпрямился и сказал: — Пока признаков воспаления нет, но раны нужно будет обрабатывать каждый день и менять повязку. Я оставлю несколько бинтов, их можно использовать несколько раз, предварительно прокипятив. — Я могу перевязывать Ральфа, — предложила Сибил, к немалому удивлению Эбби и Джека. — Благодарю вас, Сибил! — поклонился доктор Эшбурн. — Не забывайте регулярно менять их. — Разумеется! — заверила его Сибил. Затем доктор задал несколько вопросов Клементине и ее отцу насчет последствий отравления дымом. Они обсуждали это несколько минут. Когда Сабу подал чай с кексами, Джек спросил доктора: — У вас случилось что-то чрезвычайное, док? Вы расстроены. — Да! — ответил Кларенс Эшбурн с непривычной сдержанностью. — Я был с утра в Минтаро, а потом… потом меня срочно вызвали в Мартиндейл-Холл. — В Мартиндейл-Холл? — нахмурился Джек. — Именно! — сердито бросил старый доктор. — Я могу лечить раны и травмы, но когда кто-то сознательно причиняет себе вред… меня это ужасает. Джек искоса поглядел на Эбби, сидевшую рядом с Клементиной. Ему было интересно, кто же оказался пациентом доктора в Мартиндейл-Холле… но он не хотел спрашивать напрямую. Глаза девушки расширились от удивления. — Я знаю, что Хит Мэйсон только что потерял отца! — сердито бурчал доктор. — Однако он еще молодой человек и он в ответе за свою жизнь! — Хит?! — ахнул Джек, не веря своим ушам. — Хит Мэйсон пытался покончить с собой?! Эбби тоже ахнула, и доктор немедленно уставился на нее. Девушка была очень красива, а Хит, как и его папаша, любил красивых женщин… — Вы же не хотите сказать, что Хит… пытался покончить с собой? — тихо спросила Эбби. — Я не могу обсуждать своих пациентов, юная леди. Вы знакомая Хита Мэйсона? Я раньше вас не встречал в этих краях. — Это Эбби Скоттсдейл, док, — пояснил Джек. — Компаньонка моей матери. — Я была вчера на похоронах отца Хита… в Мартиндейл-Холле, — сказала Эбби, не желая называть себя знакомой Хита. — Что-что? — Доктор приставил ладонь к уху. Эбби повторила и добавила: — Если честно, то Хит со вчерашнего дня не идет у меня из головы. — Она бросила виноватый взгляд на озадаченного Джека. — Он выглядел каким-то… странным. — Казался ли он подавленным? — живо заинтересовался доктор. — Его поведение было странным… но ведь он только что потерял отца? Пожалуйста, скажите мне, что случилось! Если я могу помочь Хиту…
Кларенс Эшбурн выглядел смущенным. — Друзья могли бы помочь ему. Но я не уверен, что у него есть такие друзья, кому он мог бы довериться и рассказать о самых темных сторонах своей души. Доктор Эшбурн потратил на беседу с Хитом более часа и сомневался, что молодая женщина действительно могла бы стать Хиту другом — скорее он бы захотел заполучить ее в свою постель. Впрочем, это могло бы отвлечь его от мыслей о самоубийстве. Глаза Эбби распахнулись, она побледнела, вспомнив, с каким выражением Хит смотрел на землю с крыши Мартиндейл-Холла. Но тогда ей и в голову не пришло, что Хит думает о самоубийстве. — Он… он спрыгнул с крыши, да?! — Крыша?! Вы сказали — крыша?! Эбби кивнула. — Господи, нет конечно! Он бы не выжил. Что вас натолкнуло на эту мысль? — Он позвал меня туда накануне… и у него было такое странное выражение лица… — При воспоминании об этом Эбби вздрогнула. Доктор мрачно кивнул. — Понятно. Что ж, вы собираетесь с ним увидеться? Эбби нерешительно взглянула на Джека, надеясь, что он все правильно поймет. — Да… Думаю, да. — В таком случае я скажу, но никому ни слова. Хит пытался вскрыть себе вены. — Я никому не скажу! — пролепетала Эбби. — Очень на это надеюсь. Настоящий друг ему сейчас очень нужен. Прекрасный друг. Ни Джек, ни Сибил не выглядели довольными, услышав о планах Эбби. Они переглянулись. — Эбби, я поеду с тобой! — сказал Сибил. — О, благодарю вас! — обрадовалась Эбби. — Если не возражаете, миссис Хокер, мы отправимся прямо с утра. — Раз мама едет с тобой, я не буду волноваться! — сказал Джек. — Не думаю, что Хит способен причинить кому-то вред! — Пожал плечами доктор Эшбурн. — Но уверенными быть нельзя, не так ли? — возразил Джек. — Хит кажется мне совершенно непредсказуемым человеком. Его слова отрезвили радость Эбби. Вообще-то она думала точно так же, как и Джек. На следующее утро Сибил и Эбби отправились с визитом к Хиту Мейсону. Джек был даже рад их отъезду, потому что намеревался вместе с братьями решить некоторые проблемы. Они договорились разыскать аборигенов, напавших на Тома, и прогнать их с земель Бангари, если это получится. Джек знал, что Сибил будет очень беспокоиться, считая, что ее сыновья слишком рискуют, и потому лучше было бы, чтобы она ничего не знала об их действиях. Он настоял, чтобы женщины взяли с собой оружие — на всякий случай. Уже после отъезда Сибил и Эбби явился Том и рассказал, что бедняжка Марта, оказывается, уже два дня сидит, запершись в доме, страшно встревоженная. Аборигены заглядывали в окна и что-то кричали под дверью — на ней даже остались царапины от копий. К счастью, когда Марта пригрозила им револьвером, они быстро убрались прочь. — Я попрошу Эми Капни побыть с Мартой, пока мы будем искать этих бандитов, — сказал Джек. — Как твоя рука? — Гораздо лучше. Немного болит и дергает, но не сильно. А где мама? — спросил Том. — Она уехала. — Джек пристально посмотрел на брата. — На самом деле ты ведь хотел спросить, где Эбби? — Ну… может… и так! — смущенно признался Том. — Нечасто встретишь такую красотку в наших краях. Джек нахмурился, но промолчал. Клементина ведь была наверху, в его доме… — Эбби ведь ни с кем не помолвлена, не так ли? — поинтересовался Том, заметив мрачное выражение на лице старшего брата. — Кстати! А как поживает Клементина? В этот момент Клементина показалась на лестнице, и Том вытаращил глаза от изумления. — Я слышала, вы говорили обо мне? — Клементина! Я просто спросил у Джека, как твои дела?! — воскликнул Том.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!