Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эрни выглядел возмущенным. — Он сказал, что мое лекарство для Бена воняет, как лошадиное дерьмо, и что кузнец его слишком много получил! Эбби была, конечно, удивлена, но не особо. Стало быть, она была права, и Сабу, как всегда, пытался унизить Эрни, чтобы показать свое превосходство. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Эбби смотрела, как Эрни копается в земле, выискивая какие-то корешки, необходимые ему для приготовления лекарства, когда к ним присоединился Уилбур. — Где быть огонь? — спросил Эрни, выпрямляясь и глядя на то, как Уилбур слезает с лошади. — В Парраллане, — ответил Уилбур, с удивлением косясь на Эбби, которую он явно не ожидал увидеть в компании Эрни. — Возле дома Уильяма Хокера загорелись эвкалипты. — Дом уцелел, Уилбур? — с тревогой спросила Эбби, опасаясь худшего. — Все хорошо, мисс. Крыша началась гореть, но мне сказал хозяин, что они с Томом, Элиасом и отцом Джоном помогли Уильяму тушить огонь. Эбби боялась представить, насколько опасно было тушить горящую крышу. — А жена Уильяма? Как она? Она ведь ждет ребенка… Должно быть, она ужасно перепугалась, увидев, как загорелась крыша дома? — Ее там не было, когда я приехал. Все уже ушли, кроме соседей Уильяма — они помогали тушить сухую траву. А что вы делать тут, мисс? — Я искала Эрни. Ральф Фибл очень болен. Ему нужно одно из снадобий Эрни от ожогов. Теперь Уилбур понял, чем занимался Эрни. — Здесь потеряться легко, мисс, — озабоченно покачал он головой. — Я в этом уже убедилась! — кивнула Эбби. — Но пусть это останется между нами. Уилбур посмотрел на Жозефину, притихшую на руках у Эбби. — Где вы найти овца, мисс? — Она застряла среди камней вон там, у холма. Я ее обнаружила как раз вовремя — ее уже учуяли голодные динго. — Эбби взглянула на Эрни и виновато улыбнулась. — К несчастью, когда нас нашел Эрни, мне самой тоже требовалась помощь. Жозефина внезапно горестно заблеяла. — Уилбур, а ты знаешь, где ее мать? Жозефине нужно бы молока… — Она в стаде, мисс, в полумиле отсюда, — ответил Уилбур. — Хотите, чтобы я отвез ее туда? Эбби заколебалась, не сводя глаз с трогательной мордочки Жозефины. — Только если ты уверен, что ее мать там, Уилбур. Уголок рта Уилбура дрогнул — абориген улыбнулся. — Уверен, мисс. Эбби понимала, что так будет лучше для Жозефины — ведь ей самой нужно было скакать домой вместе с Эрни и его лекарством. Она поцеловала мягкую шерстку Жозефины и передала ее Уилбуру. Эрни собрал нужные листья и семена с дерева, несколько веток разного кустарника, а также выкопал какие-то корешки — судя по листьям, обычных сорняков. Эбби не знала, как они называются, — все эти растения росли только в Австралии. Когда Эрни собрал все необходимое, они стали собираться в обратный путь. Эбби и Эрни уже отвели лошадей в конюшню, когда на дороге показались Джек, Элиас и отец Джон. За ними появилась двуколка, в которой сидели Уильям и Марта. Им пришлось ехать по дороге, не срезая путь, поэтому и до Бангари они добрались не так быстро, как обычно. Эрни удалился готовить лекарство, а Эбби осталась дожидаться Джека, чтобы объяснить ему, где она была.
— Ты ездила верхом, Эбби? — спросил он, нахмурившись. Расседланную и взмыленную лошадь Майкла он заметил давно — и был очень недоволен. — Ральфу Фиблу срочно нужно лекарство, которое готовит Эрни, от ожогов. — Эбби нервничала из-за того, что Джек сердится. — Он очень плох и… Джек перебил ее: — Ты хочешь сказать, что отправилась на поиски Эрни одна?! — Да… мне пришлось! — Эбби старалась говорить об этом, словно о чем-то обыденном. Коляска въехала в ворота, и Эбби в тревоге уставилась на женщину, сидевшую в ней; это, по всей видимости, была Марта Хокер. Лицо ее осунулось и было белее снега, но это было не самым страшным — Марта держалась за живот, а лицо ее то и дело искажала гримаса боли. Сзади к двуколке была приторочена резная колыбель. — Что-то… не так? — тихо спросила Эбби у Джека. — Марта рожает, — сухо ответил он, все еще пытаясь переварить то, что сказала ему Эбби. Девушка ахнула. — Но ведь ей еще рано? Осталось еще три недели до срока… — Потрясение было слишком сильным. Роды начались преждевременно, — отвечал Джек. Эбби заметила, что вся одежда Марты в золе. — Уилбур сказал, что пожар был в усадьбе вашего брата. А что с домом? Он уцелел? — Нам удалось спасти его, но тут у Марты начались схватки и сильные боли. Мы настаивали, чтобы она ехала сюда со святым отцом, но она отказывалась до тех пор, пока мы не пообещали, что возьмем с собой колыбель… На самом деле Марта упиралась как могла, и им просто не осталось ничего другого, как привязать колыбель позади двуколки. — Эбби, я не могу поверить, что моя мать отпустила тебя одну в буш! Особенно после того, что произошло. А что, если бы ты заблудилась… или на тебя напали бы? Эбби не собиралась ему рассказывать, что она как раз таки и заблудилась. — Это была моя идея. Мистер Фибл был слишком плох. Как видите, я в полном порядке, а на всякий случай у меня с собой была винтовка. С ее помощью я отогнала динго от Жозефины. — Что?! — Она провалилась между камнями и не могла вылезти, но теперь с ней все хорошо. Я появилась вовремя. Уилбур уже отвез ее к матери. Джек сердито покачал головой. Он даже думать не хотел о том, как Эбби рисковала, — чудо, что с ней ничего не случилось. — Мама не должна была тебя отпускать! — резко бросил он. — Не ругай ее! Она пыталась меня остановить. — Эбби была всерьез встревожена перспективой ссоры Джека с Сибил. Это было последнее, чего бы ей хотелось… Джек оставил лошадь на попечение Элиаса и отца Джона, а сам вместе с Эбби направился в дом. Эрни уже готовил свое снадобье на кухне. Он варил его в жестянке из-под консервов, которую всегда возил в седельной сумке. Все ингредиенты он предварительно растолок в густую кашицу, затем добавил немного животного жира и теперь кипятил смесь на огне, чтобы получилась мазь, которую нужно было наносить прямо на ожоги. Когда Джек и Эбби вошли в дом через заднюю дверь, Сибил всплеснула руками и бурно обняла свою компаньонку. — Слава небесам, ты цела и невредима, Эбби! В глазах Сибил блеснули слезы радости. Она едва с ума не сошла от беспокойства за Эбби, ей казалось, что девушки нет уже целую вечность. Затем Сибил взглянула на Джека и по выражению его лица поняла, что ее ждут большие неприятности. — Я знаю, ты сердишься на меня, Джек! — воскликнула Сибил. — Но я не могла не отпустить Эбби. Ральф на грани жизни и смерти. Джек прищурился и метнул яростный взгляд на Эбби, а она вспыхнула — ведь он поймал ее на лжи. — Эбби? — Клементина услышала голоса и теперь торопливо приближалась к ним. — Ты нашла Эрни? — Да, Клементина. Не волнуйтесь, он уже готовит лекарство для вашего отца, — отвечала Эбби. — Это не должно занять много времени. — О, спасибо, спасибо, Эбби! — воскликнула Клементина. Джек не обратил на Клементину никакого внимания. Он смотрел на свою мать. — Как ты могла отпустить Эбби, мама?! А если бы на нее напали аборигены? Что бы ты сейчас чувствовала? Сибил со стыдом опустила глаза. Все эти вопросы она и сама уже успела задать себе не раз, пока Эбби не было.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!