Часть 43 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Арчер потянул за галстук.
— Мне все равно. — Какая-то часть его хотела, чтобы друг все увидел.
Увидел то, от чего отвернулся. Чтобы понял, с чем Арчеру приходится жить.
Сначала Арчер снял промокшую маску. Набрякшие ленты порвались, и его лицо предстало свету.
— Господи Иисусе! — выдохнул Лиланд. Рухнув в кресло, он попытался было глотнуть скотча, но трясущиеся руки не держали бокал.
— Я предупреждал тебя, — беззаботно бросил Арчер, только вот в груди что-то защемило. Он чувствовал себя уязвимым, словно распахнул душу. Совсем на него не похоже.
— Да, да, ты предупреждал. — Лиланду наконец удалось справиться с дрожащей рукой. Переодеваясь в халат, Арчер поймал взгляд друга на свою грудь. Тот сразу же отвел глаза и содрогнулся.
Они все видели произошедшие с ним изменения, но тогда дело ограничилось лишь правой рукой. И вот теперь надежный, верный Лиланд потрясен до глубины души. Как бы тогда повела себя Мири? Арчер тяжело сглотнул. Нестерпимо хотелось вновь надеть маску, но гордость его остановила.
— Не отчаивайся, — произнес он, садясь в кресло у камина. — Тебя это не коснулось.
— А ведь могло бы, — Лиланд провел скрюченной рукой по глазам. — Если бы я не был таким трусом.
Лиланд поднял усталые глаза на друга. Лицо его вновь исказилось, но взгляда он не отвел:
— Мы оба были избраны, но лишь у тебя оказалось достаточно мужества.
Горло Арчера горело огнем.
— И посмотри, где я теперь.
— Вижу. — Лиланд глубоко вдохнул и отставил стакан. — Чем я могу помочь?
Об этом говорить уже проще. Арчер стянул перчатки, с радостью избавившись от намокшей кожи. Снял кольцо с пальца и вынул из тайника заметки Дауда. По взгляду Лиланда стало понятно, что кольцо друг узнал.
— Прочти. Вот шифр.
Тот порылся в нагрудном кармане, выискивая очки.
— Будь добр, подкрути лампы. Боюсь, мои глаза уже не те, что прежде.
Шепча себе под нос, Лиланд принялся разбирать текст. Голова его склонилась к свету, тонкие очки-полумесяцы угнездились на кончике длинного носа. Неспособный сидеть на месте, Арчер заметался по комнате.
Закончив чтение, Лиланд нахмурился.
— Ты собираешься это сделать? С ума сошел? Ответственность лежит на всех нас, не тебе одном! Не нужно приносить себя в жертву! Особенно теперь, когда… — сглотнув, граф замолчал.
— Когда я женился? — тихо подсказал Арчер, затем вымученно пожал плечами. — Я бы мог попытаться… Черт! Я пытался! — Он коснулся изменившейся щеки. — Но сейчас все иначе. Эта сволочь хочет Миранду! — Стиснул руки в кулаки. — Я не могу оставить жену без защиты.
Лиланд продолжал хмуриться.
— Понимаю твои чувства. Но на самом деле, если кто и может остановить зло, так это ты, Арчер! — В волнении граф закусил губу, чего не делал со времен их учебы в Итоне. — Я думал, ты хочешь спасти свою душу.
Арчер с силой потер лицо руками, словно пытаясь унять внутреннее беспокойство.
— Я уже дважды держал эту тварь в руках. Дважды. И так и не смог ее уничтожить.
Лиланд побледнел, как полотно.
— О Господи.
— Господь тут ни при чем, — сухо бросил Арчер. — Скорее дьявол. К кому эта дрянь и вернется. Но пока я такой, мне с ним не совладать. — Арчер поднял левую руку — сильную, здоровую, но из плоти и крови. Коснулся бокала, затем отдернул пальцы. — Я недостаточно силен, и он вовсю использует это против меня.
Жалость Лиланда была нестерпима. Арчер отвернулся.
— Я должен измениться. Ради всех нас. Но даже тогда мы в лучшем случае лишь сравняемся по силам.
Услышав потрясенный вздох Лиланда, Арчер обернулся. Старый друг смотрел с ужасом во взоре.
— Так вот зачем тебе нужна моя помощь. — Лиланд поднял ткань, зажатую в руке. — Из-за слов Дауда?
— Да. Я должен победить, ибо поражение принесет гибель. Всем нам. — Арчер стиснул каминную полку. — Думаешь, подобное возможно?
— Не совсем уверен. — Лиланд вернулся к записке. — А, друиды. — Посмотрел на друга поверх очков. — Из-за них ты и пришел ко мне.
Арчер сжал зубы, и Лиланд фыркнул.
— Тебя всегда так легко было разгадать! — Он посерьезнел. — Знаешь, Арч… Попадись мне эта штука раньше… То есть… Мне и в голову не приходило, что проклятие может исходить от друидов.
— А мне и в голову не приходило, что ты можешь что-то утаивать. Если ты об этом.
— Я должен был догадаться, должен был искать! — Длинные дрожащие пальцы Лиланда сомкнулись на мягкой ткани. — Друиды владели магией, которую мы лишь начинаем постигать. Мой недосмотр непростителен.
В его самобичевании Лиланда едва можно было терпеть.
— Вот ты и нашел, — бесцеремонно перебил Арчер.
Лиланд кивнул и вернулся к чтению.
— Потребуется время. Несколько дней, дабы изучить старые рукописи.
— Понимаю. Просто найди все, что сможешь. Узнай, сработает ли?..
Беспомощность рождала ярость. Найти зверски убитую Мири… Лучше умереть самому.
Взгляд Лиланда жег спину, но Арчер не собирался оборачиваться.
— Я не боюсь смерти, — сказал он, глядя на раскаленные угли.
— Тогда почему…
— Почему я не ушел из жизни много лет назад? Когда понял, что проклят?
Арчер наконец повернулся. Лиланд отложил заметки, и его длинные руки бессильно лежали на коленях. На фоне сине-зеленого шелка они казались невероятно бледными.
— Ирония в том, что я люблю жизнь. Сколь странной бы она ни была. Но потерять душу — совсем другое дело. Не думаю, что мне бы понравилось… — его голос затих в неловкой тишине.
— Конечно, нет, — тихо согласился Лиланд. Вздохнув, он встал, подошел к книжной полке и, недолго поискав, вытащил огромный том в тисненном кожаном переплете.
— Приступлю прямо сейчас, все равно не сплю в последнее время. А тут самый настоящий подарок — хорошая загадка. — Изношенные туфли прошуршали по ковру. — Выпей еще. Или тебе приготовить комнату?
Арчер медленно покачал тяжелой, словно балласт, головой.
— Я должен достать меч. — Подчеркивая серьезность, ткнул в послание Дауда. — Сейчас.
Лиланд решительно захлопнул книгу.
— Если думаешь оставить меня здесь, подумай еще раз.
Губы Арчера дернулись.
— А ты за мной угонишься? — тихо спросил он.
— Каков нахал! — раздраженно фыркнул граф.
Арчер потянулся за мокрой одеждой.
— Тогда нам лучше приступить к делу.
Они отправились верхом. Невзирая на заверения Лиланда, Арчер беспокоился о нем. Когда они галопом поднялись на небольшой склон, друг закачался, но удержался в седле. Буря уже улеглась, на землю спустился густой ледяной туман. Тьма стояла кромешная, и, если бы не исключительное зрение Арчера, они наверняка бы заблудились. Арчер вел Лиланда к окраинам города и тем пустынным пещерам, которые видели начало его падения.
Дыхание вырывалось белым туманом, и тут же грязноватая тьма поглощала его. Двигаясь бесшумно, они проехали сквозь небольшую рощицу и остановились около разросшихся кустов.
— Выглядит заброшенно, — раздался сзади голос Лиланда.
— Так и задумано. — Арчер спрыгнул с лошади и отвел в сторону ветки.
Вход преграждали массивные брусья. Легко их подняв, Арчер отшвырнул их, и они с приглушенным стуком приземлились на подлесок позади него. Да, здесь никого не было. Хвала Господу Богу за малые милости.
Расчищая вход, Арчер услышал, как Лиланд спешивается. Перед глазами вставали картины прошлого. Как он сбрасывал валуны и нагромождал перед ними огромные стволы деревьев. Ограждал пещеры от вероятных темных дел.
Показалась железная дверь. Кровь Арчера вскипела. Оглянувшись на Лиланда, он толкнул плечом тяжелую преграду, которая с громким скрипом поддалась и выдала облачко красноватой железной пыли. Еще толчок, и дверь, задрожав, с сокрушительным грохотом свалилась на мягкую землю.