Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Слуги Блэквудов нашли тело Джона, кучера Арчеров, на конюшне. Горло перерезано, сердце отсутствует. Услышав эти вести, Миранда полдня провела в своей комнате, и Арчер, чувствуя себя совершенно беспомощным, ничем не мог ее утешить. Они похоронили Джона в холодном утреннем свете под старой березой на семейном кладбище за Арчер-хаус. Дул легкий ветерок, призрачно-белые ветви покачивались и, словно пальцы скелета, пытались дотянуться до свежевскопанной земли. Арчер успокаивал себя тем, что эта смерть, как и многие другие, скоро будет отомщена. — Что мы можем сделать, чтобы поймать убийцу? — спросила Миранда, когда они устроились в библиотеке. Арчер хотел было передать жене бокал бурбона, но замер. Внутри все скрутило от страха. — Мы? Боже, как же хотелось открыться Мири! Но он скорее умрет, ведь эта импульсивная женщина, недолго думая, сама отправится искать отмщения! — Да, именно мы. — Миранда взяла стакан из его одеревеневшей руки. В воздухе разлился карамельно-сладковатый аромат ее духов. — Очевидно, что убийце нужна я. Поэтому мы должны обнаружить его первыми. Арчер напряженно выпрямился. — Вы останетесь в Арчер-хаус, — отрезал он. — А я буду рядом, дабы защищать вас. — Из всех ваших смехотворных планов… — Миранда сделала резкий глоток, будто нуждаясь в дополнительных силах. — С таким успехом мы могли бы безропотно, словно собаки, принять свою судьбу! Опустошив бокал, Арчер отошел подальше. — Ваша вера в мои силы воодушевляет, Миранда, — бросил он. — Что же, какой тогда у вас план? Кроме игр в тюремщика. Стук в дверь спас его от необходимости отвечать. Гилрой сообщил, что пожаловал инспектор Лейн. Обычно Арчер терпеть не мог незваных гостей, особенно если был в это время с Мирандой. Но сейчас он искренне обрадовался Лейну и поспешил сказать дворецкому, чтобы тот пригласил гостя. С ухмылкой глядя на жену, Арчер надел верхнюю маску, заставив Миранду выругаться себе под нос. Через мгновение в библиотеку вошел Лейн. Худощавый, он словно бы терялся в своем слишком свободном коричневом сюртуке и развевающемся синем плаще. Под мышкой он держал шляпу-котелок. — Миранда, — поздоровался он, принеся с собой терпкий запах влажного лондонского воздуха с нервирующей нотой крови. — С вами все хорошо, сестра? Миранда выдавила напряженную улыбку: — В целом хорошо. Здравствуйте, Уинстон. — Милорд. — Уинстон поприветствовал Арчера кивком. — Я слышал о несчастном случае с вашей каретой вчера ночью. Ничего серьезного, надеюсь. — Лошади испугались, — ответил Арчер. — Досадное происшествие, но мы не пострадали. Усы Лейна чуть дернулись от столь нелепого преуменьшения. — Я рад. — Он откашлялся. — В департаменте уголовного розыска посчитали, что, учитывая деликатность ситуации, будет лучше, если расследованием дела займусь я. — Отличное решение, — с чувством воскликнула Миранда. — Я должен задать вам обоим несколько вопросов. То есть если вы согласны, милорд. Арчер кивнул: — Вы — семья Миранды. Не думаю, что вы станете расстраивать ее. — Иначе он сам за шкирку вышвырнет бравого инспектора из дома. — Доведись мне так поступить, я бы сильно огорчился. — Лейн расположился на ближайшем стуле и достал из кармана небольшую записную книжку с огрызком карандаша. — Итак, — начал он. — Правильно я понимаю, что последней жертвой стал ваш кучер? — К несчастью, — подтвердил Арчер. Джон был хорошим парнем и не заслуживал такой смерти. — Довольно странно, если вспомнить, что все прочие жертвы старше, принадлежат к аристократии и, очевидно, члены какого-то клуба, о котором мы не можем найти упоминаний, хотя знаем, что он существует. Иногда маски весьма полезны — выдержать молчаливого взгляда Арчера Лейн не смог. Отведя глаза, инспектор подошел к двери и позвал Гилроя. Вернулся Лейн с каким-то покрытым пятнами предметом в руках. И Арчер вдруг с ужасом понял, что это накидка Миранды, испачканная кровью. Лейн положил ее на стул, и в комнате разлился такой густой запах духов, что можно было подумать, будто ткань ими пропитана. Арчер стиснул зубы. Женские духи словно отпечатки пальцев. Миранда, очевидно, подумала о том же, ибо стала бледной, как мел. — Мы нашли накидку около тела вашего кучера. — Лейн пристально посмотрел на Миранду: — Можете сказать, когда вы в последний раз ее надевали? — Вчера вечером, когда собиралась на прием к Блэквудам. Там я отдала ее лакею, но не забрала, когда мы уходили. Лейн нахмурился:
— Собираясь уходить, вы не подумали забрать накидку? Миранда залилась краской. — Мне было дурно. Я лишь мечтала поскорее попасть домой. Лейн лишь окинул ее пристальным взглядом. В ответ Миранда гневно прищурилась. — Уж не думаете ли вы, что я… — Она не смогла закончить. Смог Арчер. — Вы предполагаете, что у леди Арчер было свидание с нашим кучером, и я поймал их на горячем? — Арчер! — прошипела Миранда, бросая на мужа свирепый взгляд. Тот лишь немигающе посмотрел на нее в ответ. — Ведь, — продолжил он, — все жертвы связаны со мной. — Арчер, прекратите! Это смешно! Мы даже не знали, что Джон мертв, когда покидали бал. — Полагаю, миледи, лорд Арчер скорее бросит тень подозрения на себя, чем допустит, чтобы мы рассматривали вашу кандидатуру. — Глядя на Арчера, Лейн улыбнулся. — Достойно восхищения. Однако, рассмотрев подобные предположения, мы пришли к выводу, что они не имеют под собой оснований. Скорее всего именно так убийца хотел заставить нас думать. Он взял плащ Миранды, возможно, даже убил вашего кучера, пытаясь связать ее с местом преступления. Но зачем? То, что Миранду вмешали в это грязное дело! Спинка дивана протестующе заскрипела под пальцами Арчера. — Я не знаю, — напряженно ответил он. — Однако… — Лейн повесил пальто на спинку стула. — Мне вот интересно, мог ли убийца подойти к вашему кучеру, притворившись леди Арчер? Миранда вскинула голову: — Странновато для мужчины. — Действительно. К тому же я могу ошибаться. Как бы то ни было, я не верю, что вы убийца, дорогая сестра. — Как великодушно с вашей стороны, Уинстон. Лейн одарил ее краткой извиняющейся улыбкой: — Нельзя ничего упускать. Даже если это и означает проверку алиби собственной свояченицы. Захлопнув блокнот, Лейн поднялся со стула. — День для всех выдался тяжелый. Я оставлю вас, чтобы вы могли отдохнуть. — Посмотрев на Миранду, он обернулся к Арчеру: — Еще кое-что, милорд. — Опустил руку в карман и достал монету «Западного лунного клуба». — Такая же монета была найдена на теле. — Невероятно уставшие глаза пронзили Арчера. — Есть какие-либо предположения о ее значении? Арчер ответил спокойным взглядом: — Никаких. Да они и не требовались. Еще одно приглашение в Каверн-холл. На встречу с роком. Как только Лейн ушел, Арчер подошел к окну. Солнечный свет залил его широкие плечи, зайчиками лег на маску, заставляя гладкую поверхность сверкать. «Прекрасный способ от меня отгородиться», — подумала Миранда. Встав, она присоединилась к супругу. — Вы понимали, что всерьез подозревать нас в убийстве Джона не могут. Арчер не отрывал взгляда от улицы. Воздух вокруг него буквально трещал от напряжения. — Да. — И поэтому намеренно возвели на себя напраслину, дабы вынудить Уинстона раскрыть соображения полиции. Арчер повернулся к Миранде: — У ваших расспросов есть какая-то цель? — Пожалуй, нет. Просто нахожу вашу тактику абсолютно безрассудной и… милой. Хорошо сыграно. Арчер дернулся от удивления.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!