Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– В таком случае твердо обещаю: вы очень долго будете меня помнить! – Я никуда не намерен идти. Алан Джейнс в ярости замахнулся, но вдруг почувствовал, что кто-то сзади удерживает его за руку. Моментально обернувшись, он увидел, что перед ним стоит Вал Мартино в компании безупречно одетого Ван Горна. – Это вы зря, – укоризненно произнес режиссер. – Что это вам вздумалось хулиганить? На несколько мгновений все четверо застыли на месте, разглядывая друг друга. Затем появился еще один участник сцены – толстый китаец в старомодном смокинге. – Инспектор Чан! – подозвал его Тарневеро. – Я хотел бы представить вам мистера Ван Горна, мистера Мартино и мистера Джейнса. Господа, это инспектор Чан из полицейского управления. Китаец поклонился неожиданно грациозно при его габаритах и воскликнул: – Какая честь для скромного полицейского! Я оказался в таком изысканном обществе! Алан Джейнс «одарил» Тарневеро злобным взглядом. – Прекрасно! Значит, предпочитаем спрятаться за спину полицейского. Впрочем, от подобных вам людей можно и не такое ожидать. – Ничего страшного тут нет, – примирительно сказал Мартино. – Это всего лишь небольшой спор. Все уладится, мистер Джейнс. – Уже восемь, – спохватился Ван Горн, бросив взгляд на часы. – Я иду к Шейле. Кто со мной? – Я присоединюсь чуть позже, – ответил Мартино, качая головой. Все еще держа Алана за руку, он постарался увести его со словами: – Давайте пойдем на террасу и там обо всем поговорим. Проходя мимо сидевшего с самым довольным видом предсказателя, Алан обернулся в его сторону. – Я уезжаю около двенадцати часов, и наш разговор еще не закончен, – угрожающе добавил он. – Думаю, это пророчество не сбудется, – сказал китаец. – Этот субъект очень зол на меня. Благодарю вас, инспектор, вы явились вовремя, тем более что я сам собирался вас разыскивать. Каковы ваши планы на сегодняшний вечер? Вы заняты? – Меня пригласили в ресторан в этом отеле. – Замечательно. Значит, вы еще какое-то время побудете здесь, верно? – Да, примерно до одиннадцати часов. – У меня тоже приглашение, – ответил Тарневеро. – Меня ждут у мисс Шейлы Фейн. И вполне вероятно, что до одиннадцати вы услышите от меня потрясающую новость. В глазах инспектора Чана вспыхнули огоньки профессионального любопытства. – Новость? Какого рода? – Нынешним утром вы говорили об убийстве в Лос-Анджелесе, которое осталось нераскрытым, – произнес Тарневеро после минутного колебания. – Тогда я сказал вам, что никогда не вмешиваюсь в такие истории. Но некоторые обстоятельства вынуждают нас идти вразрез с нашими жизненными правилами. – Мое любопытство пробудилось. И какую важную новость вы мне намерены сообщить? – Речь идет о том, кто убил Денни Майо, – продолжил Тарневеро вполголоса, внимательно глядя в глаза инспектору. – Но я еще не готов сделать свое заявление. Вы же сами должны знать, что некоторые из предположений оказываются ошибочными. Мне доставляет удовольствие мысль, что до одиннадцати часов вы будете находиться неподалеку. А после одиннадцати могу я застать вас дома? – Да, в любой час дня и ночи. – Следовательно, я уверен в вашей поддержке, – многозначительным тоном произнес предсказатель, направляясь к двери. Инспектор Чан посмотрел ему вслед долгим внимательным взглядом. Глава 3. Цветы для Шейлы Фейн Ван Горн неторопливо направлялся по улице, ведущей к дому Шейлы Фейн. Теперь здесь ничто не напоминало о тех овеянных романтическим флером временах, когда этот затерянный в океане остров был населен лишь туземцами. Ныне эта улица ничем не отличалась от голливудской: тот же асфальт, огни дуговых фонарей, та же нескончаемая вереница автомобилей. Единственным отличием оставался лишь пряный аромат тропической ночи. Возле громадной финиковой пальмы актер свернул и двинулся по усыпанной гравием дорожке. Джессуп открыл ему, едва Ван Горн подошел к двери.
Актер снял соломенную шляпу, в которой был до сих пор, и надел блестящий шелковый цилиндр. – Не правда ли, Таити очень напоминает Голливуд? – задумчиво произнес он, ни к кому не обращаясь. Джессуп ответил сдержанной улыбкой. – Еще никто не пришел? – удивленно заметил Ван Горн, входя в гостиную. – Глазам своим не верю: я оказался самым пунктуальным. – Не совсем так, мистер Ван Горн, – с поклоном ответил слуга, неслышно подкравшись к нему. – Некоторые из гостей отправились купаться, другие гуляют по берегу. – В таком случае я подожду их здесь. – Как скажете, сэр. – Но в чем дело? – снова удивился Ван Горн, оглядываясь вокруг. – Почему я не вижу коктейлей? – Прошу прощения, сэр. Когда вы позвонили, я как раз начал приготовление коктейлей. Поставщик спиртного немного опоздал. Рассеянно слушая его, актер приблизился к стеклянной двери, за которой виднелся крохотный огонек. – А что располагается там? – Павильон, сэр, сейчас там кто-то из гостей. Выйдя в сад, Ван Горн медленно пошел к павильону. Но вдруг с берега раздались голоса, которые было слышно сквозь шум прибоя. Актер в нерешительности остановился, не зная, куда ему податься. Тем временем Джессуп снова вошел в столовую, где увидел старого сгорбленного китайца. – Дорогой У Цичин, повар должен находиться на своем месте – на кухне. Такой порядок. – Когда гости сядут за стол? – спросил тот, не обращая на наставления дворецкого никакого внимания. – В половине девятого, – важно объявил Джессуп. – Но вполне вероятно, что ужин немного запоздает. – Что за дом такой? – сокрушенно произнес старый китаец, разводя руками. – Кушанье есть, гостей нет. Кушанье остынет, кто такое есть станет? – И он направился к двери, что-то огорченно бормоча себе под нос. Первым из гостей, кто вернулся в дом, был Уилки Баллоу. – Джессуп, мой портсигар пуст. Не найдется ли у вас сигареты? Так же важно, с чувством собственного достоинства дворецкий поднес Уилки сигареты. Мужчина закурил и развалился в кресле. – Чем вы так расстроены, Джессуп? – вяло поинтересовался он. – Прошу прощенья, сэр. Наш повар – китаец – не совсем понимает, как нужно вести себя. Он позволил себе замечание, что еда остывает и теряет свои вкусовые качества. Из-за его настойчивых напоминаний я вынужден созывать гостей. – А я считал, что китайцы – очень терпеливый народ, – удивленно промолвил Баллоу. – Да, сэр, но наш повар, похоже, представляет собой исключение из правила. С вашего разрешения, сэр. Взяв гонг, Джессуп вышел из дома. Сразу же вдалеке раздались мелодичные звуки. Вскоре дворецкий вернулся в сопровождении Ван Горна и Риты Баллоу. – Ты напрасно покинул нас, дорогой, – обратилась она к мужу. – Мы обсуждали все последние сплетни Голливуда. – Ты же знаешь, что они мне не интересны, – огрызнулся Уилки. – Ах, бедный ты мой, – произнесла женщина с доброй улыбкой. – Тебе уже пора спать, а ужина еще не было. Не переживай, сейчас его подадут. В комнату, запыхавшись, ворвалась Диана Диксон. – Я уже опоздала, да? Но я ничего не могла с собой поделать: лунная ночь на берегу так прекрасна! Коктейль – как раз то, что требуется! С этими словами она взяла бокал с подноса, который принес Джессуп. Остальные также не заставили себя ждать. – Кстати, где Шейла? – удивилась Рита. – Думаю, наша Шейла где-то спряталась и ждет удачного момента, чтобы эффектно появиться на сцене, – ответил Ван Горн, насмешливо улыбаясь. – Я теряюсь в догадках: она въедет в комнату на белом коне, спустится с неба в морской раковине или придумает что-нибудь еще? Вслед за Дианой вбежали веселые Юлия и Джим.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!