Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Совершенно верно. Я хотел поговорить с мисс Фейн без свидетелей. Надеюсь, вы не станете меня спрашивать о содержании нашей беседы. Она никого не касалась, кроме нас двоих. – Увы, мой долг велит спрашивать о том, что не имело бы ко мне никакого касательства, если бы здесь не произошло убийство, – ответил Чарли Чан с печальной улыбкой. – Позвольте же мне самому восстановить картину происшедшего. Мисс Фейн не пожелала стать вашей супругой, и вы обвинили в ее отказе мистера Тарневеро. Под влиянием гнева вы бросились в отель, чтобы выяснить отношения с этим человеком. Ваше счастье, что в восемь часов вы оказались там и это могут подтвердить сразу несколько свидетелей, включая меня. Иначе вы стали бы главным подозреваемым. – Понимаю, какую мысль вы вкладываете в свои слова. Полагаю, вы считаете, что убийство Шейлы случилось как раз в это время? – Я в этом абсолютно убежден. Облегченно вздохнув, Алан смял сигарету и швырнул ее в пепельницу. – О чем вы еще хотите меня спросить? – Когда вы ушли из этого дома? – Почти без четверти восемь. – В течение последующих тридцати минут вы возвращались на виллу? – Нет! – Посещали вы когда-нибудь Лос-Анджелес? – Нет, ни разу. – Благодарю, у меня больше нет к вам вопросов. – Значит, я свободен? В полночь отходит «Океаник», и я должен быть там. – Вы намерены уехать из Гонолулу? Не хотите даже узнать, пойман ли убийца вашей любимой женщины? В любом случае я вынужден вас разочаровать. До окончания расследования вы никуда отсюда не денетесь. Ваша причастность к инциденту слишком велика для этого. – Не понимаю почему! Время убийства точно установлено, и у меня имеется алиби. Столько свидетелей видело меня в это время в отеле! – Даже самые неопровержимые алиби иногда перестают быть таковыми, – многозначительно произнес китаец. – Мне очень жаль, но вам придется остаться. Джейнс покраснел от едва сдерживаемого гнева. – Какие у вас основания меня задерживать? – Хотя бы то, что вы являетесь важным свидетелем. Если возникнет необходимость вас арестовать, я без колебаний прибегну к этому средству. – В таком случае, надеюсь, мне разрешат хотя бы возвратиться в отель? – Пока я попросил бы вас расположиться в одном из этих кресел и вооружиться терпением. Джейнс нехотя повиновался, сохраняя самое мрачное выражение лица. В сопровождении Джессупа в комнату вошел миниатюрный японец в компании широкоплечего человека в полицейской форме. – Добрый вечер, доктор. Касимо, рад тебя видеть, – поприветствовал их Чарли Чан и неожиданно столкнулся в дверях холла с Дианой Диксон, одетой в белое вечернее платье. – Добрый вечер, мисс. Боюсь, о вас я еще ничего не знаю. – Кто вы такой? Что здесь происходит? – Чарли Чан, инспектор криминальной полиции Гонолулу. Позвольте узнать ваше имя. – Диана Диксон. Я здесь в гостях у Шейлы. Мы когда-то снимались в одном фильме, и она любезно пригласила меня к себе. – Вы здесь проездом? – Да. И все-таки, что случилось? – Где вы были весь вечер? – На берегу, я купалась. – В котором часу вы, мисс Диксон, в последний раз видели Шейлу Фейн? – Не могу сказать точно. Когда мы с Юлией и Джимом пошли на пляж, Шейла оставалась дома. Переодевшись в купальный костюм, я случайно посмотрела на часы: было ровно восемь. – И больше вы ее не видели?
– Когда я спустилась, в комнате уже никого не было. – Может, вы заметили кого-то по дороге на пляж? – В самом деле, когда я гуляла в саду, из павильона выбежал какой-то мужчина. Я решила, что это кто-то из гостей. – Будьте добры, расскажите, как он выглядел. – Я сразу обратила внимание, что на нем плащ, и это в такую жару! Да, плащ распахнулся, и мне бросилось в глаза, что под ним фрак и белая сорочка. Боже мой! – воскликнула женщина, вздрагивая и буквально падая в кресло. – Как же я сразу не поняла? – Пожалуйста, объясните, чего вы не поняли, – настойчиво переспросил инспектор. – На сорочке алело пятно, длинное и узкое! Это же наверняка кровь! Бедная Шейла! Глава 6. Фейерверк под дождем В течение некоторого времени Чарли Чан молчаливо смотрел на свою собеседницу, раздумывая, как бы удачнее задать следующий вопрос, чтобы вывести ее на чистую воду, потому что показания Дианы Диксон сразу же насторожили его своей фальшивостью. – Значит, вы утверждаете, что какой-то человек выскочил из павильона в рубашке, запачканной кровью… – Клянусь вам, все именно так и было! – Я вовсе не сомневаюсь в правдивости ваших слов, просто, по моему мнению, вы могли немного ошибиться. Предположим, убийца проявил неосторожность, и на его белой рубашке расплылось кровавое пятно. Но, согласитесь, вряд ли он стал бы покидать место преступления с распахнутым плащом. Логичнее предположить, что он старательно завернулся бы в него. К тому же подобный наряд совсем не для тропической жары, не говоря о том, что человек в таком костюме неминуемо привлек бы к себе внимание. Как зовут дворецкого мисс Фейн? – спросил он, обернувшись к Юлии. – Вы спрашиваете про Джессупа? – Да. Будьте так любезны, позовите его сюда, – распорядился Чарли Чан и добавил, обращаясь к полицейскому врачу: – Сожалею, но я не могу лично проводить вас к месту преступления. Убийство произошло в павильоне в саду, вот вам ключ. Пожалуйста, приступайте к осмотру тела жертвы. Я побеседую с прислугой и сразу же присоединюсь к вам. – Орудие убийства удалось обнаружить? – поинтересовался медэксперт. – К сожалению, нет. Думаю, преступник забрал его с собой. Касимо, тебя я попрошу начать осмотр местности вокруг виллы. Будь внимателен. – Хорошо. В это время в гостиную вошел дворецкий. – Ваша фамилия Джессуп, верно? – начал Чарли Чан. – Совершенно верно, сэр. – Вам известно, с кем вы сейчас говорите? – Возьму на себя смелость предположить, что с представителем полицейской власти, сэр. – Сколько времени вы находитесь на службе у актрисы Шейлы Фейн? – Ровно два года, сэр. – Сколько из них вы живете в Лос-Анджелесе? – Около полутора лет, сэр. До того как поступить к мисс Фейн, мне пришлось поменять нескольких хозяев. – Вот как? И по какой причине? – Я был не в восторге от их обращения, сэр. Они считали возможным вести себя с недопустимой фамильярностью. С вашего позволения, сэр, мне не по душе, когда хозяин хлопает меня по плечу и называет «старина». – А мисс Фейн такого себе не позволяла? – Именно так, сэр. Она была истинной леди, которая с уважением относится к людям, состоящим у нее на службе. – Значит, вы были довольны пребыванием в доме мисс Фейн?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!