Часть 45 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Неожиданно Чан заметил, что в дверях показался Тарневеро. Завидев инспектора, беседующего с его друзьями, он удовлетворенно улыбнулся, а затем быстро подошел к их столику.
– Доброе утро, инспектор. Вы с раннего часа уже за работой. Желаете проверить мое алиби, не так ли? Надеюсь, мои друзья вам уже все рассказали?
– Нет, мы только начали беседовать.
– Видите ли, – обратился к мужчине Тарневеро. – Мисс Шейла Фейн была мне хорошо знакома. Инспектору необходимо знать, где я находился в тот момент, когда произошло убийство. Он рассчитывает на вашу помощь и содействие.
– Мистер… гм… Тарневеро предложил нам выйти на террасу, – задумчиво произнес Макмастер, помолчав несколько минут. – В восемь тридцать он распрощался с нами, так как спешил в гости. Я это хорошо запомнил, потому что в этот момент сам непроизвольно взглянул на часы. Мы встали и направились к выходу…
– Прошу прощения, сэр, вы взглянули на свои собственные часы? – прервал его Чарли Чан.
– Ну, разумеется, на свои. Видите ли, мои часы немного спешат. Я вынул часы, посмотрел на них, а потом сказал своей жене: «Уже тридцать пять девятого. Пора спать». Мы у себя на ферме рано встаем, поэтому и ложиться привыкли не в ночь-полночь. Так вот, мы пошли к себе, а мистер Тарневеро отправился в свой номер. Я еще сверил у швейцара часы: было ровно восемь тридцать две. Потом мы с женой легли спать. Если нужно, я повторю свои слова под присягой.
– Благодарю вас. Мистер Макмастер, скажите, давно ли вы знакомы с мистером Тарневеро?
Но вместо него заговорил сам Тарневеро.
– Десять лет назад я служил в театре в Мельбурне. Да, я был актером, вас это удивляет? Во время гастролей по Австралии наш театр неожиданно разорился, и я нашел работу на ферме мистера Макмастера. Год, который я прожил у них, был счастливейшим в моей жизни. Мистер Макмастер с женой заботились обо мне, как о родном сыне. Можете себе представить, как я обрадовался, увидев их спустя столько лет.
– Ну что вы, – смущенно перебила его пожилая женщина. – Это мы были так рады, что…
– Позвольте поблагодарить вас за беседу, – произнес Чан, поднимаясь из-за стола, – и пожелать вам, чтобы дни, проведенные на Гавайях, оказались для вас такими же счастливыми, как для мистера Тарневеро в Австралии.
Попрощавшись с пожилой парой, инспектор Чан вышел в сопровождении Тарневеро.
– Похоже, судьба печется о вашем благополучии, – заметил китаец. – Лучшего алиби даже представить себе невозможно.
– Что же, раз моя невиновность опять получила подтверждение, значит, я снова могу считать себя вашим помощником? – спросил Тарневеро с ироничной улыбкой. – Чем же были заняты остальные в течение этих важнейших восемнадцати минут?
– Я имею сведения только о пребывании Роберта Файфа, хотя его поведение и заставляет призадуматься. У остальных алиби попросту нет, о чем они мне прямо и заявили.
– Некоторым из них алиби было бы весьма кстати. А вот Ван Горн, удалось ли вам что-нибудь про него разузнать?
– Он как раз принадлежит к числу тех, кто не сумел предоставить мне никакого алиби. А что вы могли бы сказать об этом человеке?
– На самом деле не так уж и много. Он не женат, и это приводит в отчаяние немало женщин. Его имя не связано ни с какими скандальными историями, у него прекрасное образование, хороший вкус и он о себе очень высокого мнения… Нет, я при всем желании не могу себе представить, чтобы Ван Горн оказался тем преступником, которого мы ищем.
– Понятно, спасибо вам за интересные сведения, – произнес Чан. – А я сейчас еду на виллу Шейлы Фейн. Вы со мной?
– Сожалею, но в данный момент я не располагаю временем, – ответил прорицатель. – Я очень надеюсь услышать от вас какие-нибудь новости, касающиеся расследования. Вы же знаете, мое любопытство является далеко не праздным. Я спрашиваю лишь для того, чтобы помогать вам.
– Я буду на связи, обещаю.
Когда они направились к выходу, к ним подошел швейцар и, вежливо поклонившись, что-то сказал по-китайски, глядя на Тарневеро.
– О чем это он? – изумленно спросил у Чана прорицатель. – Ума не приложу.
– Он почтительно интересуется вашим здоровьем.
– Благодарю, я прекрасно себя чувствую, – заявил удивленный Тарневеро.
Вместо ответа швейцар еще раз поклонился и распахнул перед ними дверь.
– Пожалуйста, позвоните мне, как только узнаете что-нибудь новое, – повторил Тарневеро. – В любое время я готов помочь, насколько это в моих силах.
Чарли Чан подъехал к вилле и по уже установившейся привычке оставил машину возле финикового дерева. Джессуп, как всегда, полный достоинства, открыл ему дверь.
– Добро пожаловать, сэр. Прекрасная погода, не так ли?
– Погода и вправду просто замечательная, – вздохнул инспектор. – Жаль, что мы здесь уделяем ей так мало внимания.
– Мисс Юлия и мистер Бредшоу на пляже, – сообщил Джессуп, заметив, что Чарли Чан оглядывается по сторонам. – В павильоне сейчас работает один из ваших сотрудников. Мистер Геттик, если не ошибаюсь.
– Да, это прекрасный дактилоскопист. Вот его мне в данный момент и нужно повидать.
Встретив в саду Юлию и Джима, он вежливо поприветствовал их.
– Как вам понравилась моя заметка? – поинтересовался молодой человек.
– Мне удалось лишь бегло просмотреть газету. Да, обстоятельства дела вы изложили правильно.
– Все репортеры вечерних газет точат на нас зубы, ведь мы их опередили! Вы сейчас в павильон?
– Да, мне нужно еще раз все обследовать.
– Давайте я вам помогу, – предложил Джим. – Юлия, может быть, вам стоит пока что отдохнуть?
Молча кивнув, девушка удалилась.
– Она сильно переживает это ужасное происшествие, – заговорил Джим, когда они вдвоем с Чаном направились по тропинке к павильону. – Мне бы так хотелось добавить ей бодрости! Уверен, когда она выйдет за меня замуж, от ее нынешних страданий не останется и следа.
– Да, смерть от скромности вам явно не грозит, – улыбнулся китаец.
– Вот и прекрасно!
За разговором они незаметно подошли к павильону. Там суетился дактилоскопист.
– Геттик, как ваши успехи? – спросил инспектор Чан.
– Честно говоря, я рассчитывал на лучшее. К сожалению, большинство следов оставила сама мисс Фейн. Что касается остальных отпечатков, то, думаю, будет нетрудно установить, кому они принадлежат. Желаете осмотреть павильон?
– Да, но сперва я заново проверю все снаружи.
Они с Джимом подошли к тому окну, возле которого крутился Смит вчера вечером. Инспектор вдруг присел на корточки и начал тщательно перемешивать белый песок.
– А вот и находка! – воскликнул он, показывая Джиму свежий окурок. – И, откровенно говоря, неожиданная.
– Этот сорт сигарет! – подхватил молодой человек. – Я знаю только одного человека, который такие курит! Я еще вчера невольно обратил на это внимание.
– Да, вы совершенно правы, – кивнул инспектор. – Всего лишь один человек. Какая поразительная неосторожность; он бы еще оставил здесь визитную карточку! Надо только выяснить, для чего приходил сюда Алан Джейнс и в какое время он стоял под этим окном.
Глава 15. Два стакана сока
Достав из кармана конверт, Чарли Чан аккуратно спрятал туда окурок. Затем они с Джимом Бредшоу подошли к двери, ведущей в павильон. На туалетном столике были разложены инструменты мистера Геттика. Чарли Чан неторопливо и с самым безмятежным видом уселся в плетеное кресло. Глядя на него со стороны, было бы легко предположить, что это один из скучающих гостей, ожидающих удара гонга, зовущего за обеденный стол.
Инспектор еще раз внимательно обвел взглядом павильон – место преступления, затем, вскочив на ноги, неожиданно спросил дактилоскописта:
– Геттик, а подоконник вы уже осматривали?
– Нет, только собирался.
– Пожалуйста, сделайте это прямо сейчас.
Тот, ни слова не говоря, подошел к подоконнику, покрыл его специальным порошком и принялся водить кисточкой.
Джим с инспектором тихонько приблизились и с интересом наблюдали за его действиями. На поверхности подоконника ясно проступили чьи-то отпечатки пальцев.
– Они тоже принадлежат покойной мисс Шейле?
– Нет, это мужские отпечатки, причем оставлены совсем недавно.
– Значит, кто-то открыл окно и забрался на подоконник, – задумчиво произнес Чан. – Для чего? Безусловно, для того чтобы войти в павильон таким способом. Остается лишь узнать, кто это был. Во всяком случае, один бесспорный факт уже имеется в нашем распоряжении, – добавил он, легонько притронувшись к карману, где в специальном конверте лежал недавно найденный окурок. – У нас есть отпечатки пальцев Алана Джейнса. – Затем, повернувшись к своему спутнику, он воскликнул с неожиданной суровостью в голосе: – Предупреждаю вас: ничего из того, что вы сейчас видели, не должно попасть в газеты. Если туда просочатся хоть малейшие сведения, я немедленно займусь вашим носовым платком. Понимаете, чем вам это грозит?
– Обещаю не злоупотреблять вашим доверием, – поспешно ответил тот. – А чем вы намерены заняться сейчас?
– Попрощаться с вами. Геттик, пожалуйста, не уходите, вы мне можете еще понадобиться.
Инспектор вышел из павильона, а Джим возвратился к Юлии.
– Чарли Чан уже ушел? – спросила девушка.
– Да, но это ненадолго. Между прочим, он только что открыл очень важный факт.