Часть 6 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Не стоило ссориться с предсказательницей. Она – умная женщина, но очень горда, и не прощает пренебрежения. К тому же он не узнал, чем помешает присутствие Ригейдо в городе. Его сын – обычный человек. Никакими способностями он не обладает.
«Даже слишком обычный, – с досадой подумал правитель. – Целыми днями развлекается, гуляет, пьет и волочится за женщинами. Я в его годы уже управлял кланом! Правда, в последние месяцы Ригейдо стал вести себя немного тише. Неужели, и впрямь влюбился?»
Вспомнив светловолосую девушку из клана Белой Луны, правитель хмыкнул. Селия не казалась ему красавицей. Хотя характер у девчонки есть, взять хотя бы эту выходку с заколкой. Может, именно такая жена и нужна его сыну?
Раньше он не стал бы искать невесту Ригейдо в чужом клане. Но жизнь меняется. Если Айра права, то кланам придется действовать сообща. В таком случае родственные узы не помешают.
«Селия – единственная дочь правителя, – думал Лауд, – и наверняка получит богатое приданое. Но сначала нужно заключить мирный договор с кланом Белой Луны».
Выходя из комнаты, правитель уже обдумывал дальнейшие действия. Сначала – договориться о встрече с главой соседнего клана. Обсудить с ним то, что сообщила Айра. Послать гонцов к прорицательнице. Задобрить её богатыми подарками, а, если не получится, придумать для Ригейдо какое-нибудь задание за пределами города.
Конечно, неприятно выступить в роли просителя перед кланом Белой Луны и женщиной, пусть и наделенной особой силой. Но он справится. Не в первый раз.
Тем более, что всё старое забудется, как только Селия станет супругой его сына.
…Держа спину прямо, прорицательница пересекла двор перед особняком и остановилась у кареты, запряженной парой лошадей. Миста распахнула перед ней дверцу, и женщина села.
– Он отказал вам, госпожа? – тихо спросила служанка, наблюдая, как Айра нервно сжимает пальцы в кулак.
– Да, Миста. Впрочем, я так и думала. Правитель очень упрям и любит своего сына, несмотря ни на что. Но у него нет другого выхода. Он ещё обратится ко мне за помощью.
– Вы не сказали ему о другом варианте, госпожа? – шёпотом спросила служанка, когда карета, качнувшись, сдвинулась с места.
– Разумеется, нет, – Айра смерила её суровым взглядом. – Второй вариант слишком опасен. Если что-то пойдет не так, мы только ускорим собственную гибель. Я этого не допущу. К тому же, Лауду нужно преподать урок. Не хочу, чтобы он думал, что может обойтись без меня.
Девушка, наклонившись, поцеловала ей руку.
–Вы так мудры, госпожа. С вами никто не сравнится.
Глава 6
Глава 6
Селия пришивала воротничок к платью, когда в комнату с таинственным видом проскользнула служанка.
Девушка остановилась перед ней, держа руки за спиной.
– Госпожа! – прошептала она, улыбаясь.
Селия подняла глаза.
– Что случилось, Вета? И где ты была? Я не видела тебя все утро.
– Простите, госпожа. Я говорила с одним человеком. Думаю, вы не станете сердиться, когда откроете эту шкатулку, – девушка поставила на столик узкую шкатулку, обитую фиолетовым бархатом.
Селия бросила на неё равнодушный взгляд.
– Что это?
– Подарок от человека, которому вы очень нравитесь. Какая же вы счастливица, госпожа Селия!
Вздохнув, Селия отложила в сторону незаконченную работу. Взяла шкатулку, и, повертев в руках, открыла.
У служанки вырвался восхищенный вздох при виде старинных серёг, сделанных в виде золотых полумесяцев, закрепленных на витой цепочке. На внешней стороне полумесяца переливался всеми цветами радуги крупный бриллиант.
– Какая красота! Госпожа, прошу, примерьте скорее!
Но Селия даже не прикоснулась к серьгам. Закрыв шкатулку, она небрежно швырнула её на столик. Словно внутри коробочки находилась не драгоценность, а дешевая побрякушка.
– Кто передал тебе шкатулку, Вета? Впрочем, дай угадаю. Сын правителя, не так ли?
Смущённая служанка молчала. Но Селии и не требовался её ответ.
– Забери её и верни хозяину. Мне не нужны его подарки, тем более, такие дорогие.
Служанка выглядела так, словно вот-вот заплачет.
– Но, госпожа, – прошептала она, – господин Ригейдо обидится. Он долго искал для вас подарок. Кажется, эти серьги принадлежали его матери. Молодой господин добрый и заботливый. Разве не жестоко отвергнуть то, что дарится от чистого сердца?
«Добрый и заботливый?! – едва не воскликнула Селия. – Мы сейчас об одном человеке говорим?!»
Но она сдержалась.
– Не важно, Вета. Я не приму драгоценности от мужчины, который не является ни моим женихом, ни родственником. К тому же, Ригейдо не придумал ничего лучше, чем преподнести мне серьги с символом клана Жёлтой Луны. Как я могу их носить?!
–А что здесь такого? – буркнула себе под нос Вета, забирая шкатулку. – Вы живёте в нашем клане!
Она ещё несколько секунд помедлила в дверях, надеясь, что Селия переменит свое решение. Но, заметив, что девушка снова склонилась над тканью, повернулась и вышла из комнаты.
Селия несколько минут сосредоточенно шила. Потом сделала узелок, обрезала нитку и, воткнув иголку в подушечку, поднялась.
Она прошлась по комнате, зачем-то переставила фарфоровые статуэтки на полке.
На душе было сумрачно. Нет, Селия не сомневалась, что поступила правильно, и не жалела о своем отказе. Но девушка понимала, что Ригейдо обозлится до крайности, когда ему вернут серьги.
Почему Ригейдо вообще решил сделать ей подарок? Решил извиниться за прежнее поведение? Или, пытаясь смягчить её? Действительно, какая женщина откажется от драгоценностей?
«Дочь правителя клана, – мысленно сказала Селия. – И та, что уважает себя. Ведь принять дорогой подарок – значит, дать надежду молодому человеку. После этого я бы не смогла отвергнуть ухаживания Ригейдо».
Селия вздрогнула, вспомнив взгляд Ригейдо той ночью, в галерее. Отчаянный и какой-то голодный, словно перед ним находится то, о чём он всегда мечтал. Вряд ли его остановит её нежелание общаться и отвернутый подарок. Скорее, разозлит ещё сильней.
«Как же мне прожить эти два месяца?»
Как всегда, когда Селии становилось грустно, она возвращалась мыслями в прошлое. В то счастливое и спокойное время, когда она не знала ни клана Жёлтой Луны, ни, тем более, его наследника.
Закрыв глаза, Селия увидела бревенчатый дом, где она родилась. Из его окна открывался чудесный вид на озеро и темнеющую вдали полоску леса. Её отец —правитель не стал возводить для своей семьи большой особняк. Он часто говорил, что, ни каменные стены, ни стража, ни крепкие запоры не спасут их от воров или подосланных убийц. Лучшей защитой правитель считал верность своего народа, и делал всё для того, чтобы людям легче жилось.
Селия рано полюбила прогулки. С весны и до поздней осени она ходила по лугу, вдоль озера, заходила в лес. Правда, в последнем случае отец настаивал, чтобы девочка брала с собой кого-то из селения.
Как-то летом маленькая Селия оказалась на берегу озера. Плавать она тогда не умела, поэтому ей запрещали подходить близко к воде. Но разве можно остановить ребенка, тем более, увидевшего среди темной воды чудесный цветок. Большие зеленые листья, толстый стебель и белоснежный венчик, состоящий из множества лепестков.
Это была водяная лилия. Селии показалось, что она не видела ничего прекраснее. Девочка взобралась на камень, лежавший на берегу озера, протянула руку за цветком и… полетела в воду.
То, что случилось потом, Селия помнила смутно. Вода сомкнулась над её головой, солнечный свет стал удаляться, в ушах зашумело. Она попыталась крикнуть, но не смогла. И вдруг чьи-то сильные руки потянули её наверх.
Она очнулась уже на берегу. И долго не могла поверить, что её спас худенький мальчик по имени Реймон, сын одного из охотников клана.
С того дня они стали неразлучны.
***
Ригейдо сидел на скамейке под большим раскидистым кленом. Тонкие ветви красиво вырисовывались на фоне голубого неба. Ветер едва слышно шелестел листьями. Какая-то птичка села на дорожку прямо перед ним, покрутила головой и улетела.
Но молодой человек не замечал ничего вокруг. Он настороженно прислушивался, не раздастся ли вдали стук каблучков: Вета обещала прийти и рассказать, понравился ли её хозяйке подарок.
Ригейдо почти не сомневался в этом. Все женщины обожают драгоценности, и Селия – не исключение. К тому же, серьги с бриллиантами стоят целое состояние. Даже дочь правителя не откажется от них.
Поэтому Ригейдо с нетерпением ждал возращения служанки. Но ещё больше его бы обрадовал приход Селии. Почему бы ей лично не поблагодарить его?
Но все надежды подобного роды рассеялись, как только сын правителя увидел идущую по дорожке Вету. Плечи девушки поникли, и она так пристально глядела под ноги, словно пыталась что-то найти.
Она едва не прошла мимо скамейки, где сидел Ригейдо, и ему пришлось окликнуть:
– Вета! Как всё прошло?
Молоденькая служанка остановилась и виновато посмотрела на него:
– Господин Ригейдо! Простите, я…
– Ты, что, не отдала ей шкатулку? – сдвинул широкие брови Ригейдо.
– Что вы, господин! Я сделала всё, как вы велели. Но госпожа Селия отказалась от подарка. Вот, держите.