Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 10 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Свет фонаря вздрогнул, замигал и погас. У Сюзи перед глазами расплылись красно-зеленые пятна, и она моргнула, чтобы от них избавиться. Стоило девочке открыть глаза, как перед ней возникло существо, похожее на Флетча, только с кремнисто-серой кожей, почти без бородавок и не такое морщинистое. Стонкер был одет в опрятную синюю униформу. Пиджак доставал ему до лодыжек, на фуражке блестели серебряные узоры. Под огромным носом росли усищи цвета соли с перцем, густые и лоснящиеся, как барсучий мех. Они свисали почти до колен, а кончики у них были завиты в тугие спиральки. Синие глаза забавно блестели. – Дж. Ф. Стонкер, – представился он. – Машинист Невероятного Почтового Экспресса. Лучшего, прошу заметить, поезда троллей. – Он развернулся и любовно похлопал локомотив по паровому котлу. – Так вы тролли? – уточнила Сюзи. – Разве это возможно? – Мы не собирались здесь останавливаться, – ответил Стонкер, явно не поняв ее вопроса. – Но кое-кто, очевидно, решил погулять по путям. Тебе еще повезло, что тормоза недавно подремонтировали! – Я не виновата, – отрезала Сюзи, краснея от обиды. – Им здесь быть не положено. Да ничему из этого здесь быть не положено. Включая вас! «Как же все это несправедливо!» – подумала девочка. – Не переживай, – успокоил ее Стонкер. – Мы скоро уедем, и Флетч уменьшит рельсы и шпалы до прежних размеров. Ты разницы и не заметишь! – Прежних размеров? Впервые за все это время Сюзи задалась вопросом: как громадный паровой локомотив уместился в ее доме? Она задрала голову и увидела, что потолок унесся куда-то ввысь и фиолетовый плафон люстры маячит вдалеке, словно воздушный шарик. А Сюзи и не заметила, как коридор первого этажа вырос до размеров собора! – Что произошло? Как вы это сделали? – ошалело спросила она. – Не моя сфера, к сожалению, – ответил Стонкер. – Это Флетч у нас технический гений. Флетч хмыкнул: – Стараюсь. Сюзи слушала их только краем уха. Она бегала по коридору, дивясь его преображению. Дверь в гостиную стала высокой, как утес, а чтобы дотянуться до притолоки, нужно было встать на цыпочки. Дверь в кухню вовсе исчезла, и на ее месте появилась громадная каменная арка. Пути теперь там не заканчивались, а уносились вдаль, насколько хватало глаз. – Вы нас уменьшили! – воскликнула девочка, и ее крик разнесся эхом, как по пещере. – Не, – отмахнулся Флетч, склонив голову набок и выдергивая волоски из уха. – Я чутка растянул коридор, тольк’ и всего. – То есть вы увеличили все остальное? – Сюзи в ужасе уставилась на тролля. – Так это еще хуже! Дом теперь небось громадный и занимает, наверное, половину всей улицы! – Ну за кого ты меня принимаешь, а? Безрукого дельца из фирмы-однодневки? Снаружи дом не поменялся, и другие комнаты я не трогал. Они-то мне зачем? – Подождите-ка. – Сюзи никак не могла переварить поток новой информации. – То есть дом остался прежним, а коридор вы увеличили так, что он стал больше самого дома? – Все верн’. – Флетч широко улыбнулся, довольный тем, что речь зашла о его любимом деле. – Ничего сложного тут нет, правда: обычная метапространственная инженерия, щепотка волшебства, пара рулонов двухстороннего скотча – и дело в шляпе. Сюзи снова оглянулась на проход в гостиную. Родители все так же спали на диване, никак не изменившись в размерах, а сама дверь мигала и растягивалась. Внезапно девочка поняла, что видит две реальности одновременно: с обычной дверью и с увеличенной, – и ее начало укачивать. Она поспешно отвела взгляд и помотала головой: – Нет. Мне жаль, но это невозможно. – Да ты что? – воскликнул Флетч, изображая удивление. – Нельзя сделать так, чтобы содержимое объекта стало больше его самого и при этом осталось внутри. – Ну конечно можно! Это же элементарная фальзика. Сюзи нахмурилась: – Вы хотели сказать «физика»? – Нет, фальзика. Как физика, только более фальшивая. – Она фальшивой не бывает, – возразила Сюзи. Ее возмутила насмешка над любимой наукой. – В ней все либо верно, либо неверно, и правила нарушать нельзя. – Ага, а вот фальзика позволяет их обойти, – объяснил Флетч. – Так проще, чем соблюдать правила. Он весело ухмыльнулся, и разъяренная Сюзи собралась было высказать ему все, что думает по этому поводу, как вдруг Стонкер прокашлялся и сказал, накручивая ус на палец: – Это все, конечно, замечательно, но нам пора ехать дальше. Мы и так ужасно опаздываем, и я не хочу, чтобы… – Мистер Стонкер! Мистер Стонкер! – раздался крик со стороны состава. – Все, поздно, – со вздохом произнес машинист, массируя широкую переносицу. – Он уже идет. Локомотив тянул за собой большой вагон, очевидно, с углем, или на чем там ездил этот загадочный поезд. За ним шли еще два вагона. Один крупный, громоздкий, цилиндрической формы, напоминающий бронированный бензовоз с иллюминаторами по бокам и узлом трубочек и дымовых труб на крыше. Выкрашенные по трафарету размашистые белые буквы гласили: «В.О.С.». Другой – чуть меньше, похожий на старую антикварную карету, деревянный и с облупленной красной краской.
Именно из него и вышел очередной тролль. Он спешил ко всей компании, отчаянно размахивая руками. Вид у него был совсем не такой, как у Стонкера и Флетча: руки длинные и причудливо изогнутые, ног будто и вовсе нет, только громадные ступни, словно приклеенные к телу. Лишь когда бедняга споткнулся и упал лицом вниз, Сюзи поняла, в чем дело: униформа была ему велика размеров так на десять. – Вы что, ему не поможете? – спросила девочка, наблюдая за тем, как несчастный тролль, запутавшийся в рукавах и фалдах, пытается встать на ноги. – Пожалуй, придется, – отозвался Стонкер. – Флетч, будь другом, помоги Почтмейстеру подняться. – ’Того нет в моих должностных ’бязанностях, – пробормотал Флетч. – А ты чего не поможешь? – Потому что я здесь, наверху, а ты к нему ближе. Да и я в прошлый раз ему помогал. Сюзи неодобрительно покачала головой и поспешила к горке одежды, которая металась по ковру. Тролля под ней даже не было видно. Девочка наклонилась и поставила его, хотелось бы верить, на ноги. Униформа у него была не совсем такая, как у Стонкера, – красная, а не синяя, более старая и разукрашенная. На груди висела потускневшая от времени золотая медаль, а на плече был вышит старомодный рожок, совсем истершийся. Почтмейстер отряхнулся, и из-под одежды показался громадный нос, а за ним небольшое личико и широкие глаза. У этого тролля кожа была бледная, светло-зеленая, как лишайник, и почти не морщинистая. Наверное, он из них самый молодой, решила Сюзи. – Спасибо, – сказал тролль и тут же воскликнул: – О нет! Человек! Он подпрыгнул от ужаса и еще в воздухе быстро зашевелил коротенькими ножками, а как приземлился, поспешно обогнул Сюзи и помчался к Флетчу и Стонкеру. Не добежав до своих сородичей, Почтмейстер снова запнулся о подол пиджака и распластался по ковру. – Не переживайте, Почтмейстер, – успокоил его Стонкер. – Судя по всему, эта особь безобидная. Зеленый тролль что-то пробормотал в ответ, но из-под одежды его не было слышно. Никто и пальцем о палец не ударил, чтобы ему помочь, и Сюзи с тяжелым вздохом подошла к несчастному и поставила его на ноги. Он поправил униформу и с подозрением посмотрел на девочку: – Вы уверены, мистер Стонкер? Боюсь, она может укусить. – Обещаю, кусаться не буду, – сказала Сюзи. – Тогда ей придется для начала зажевать весь твой костюм, Вильмот, – сказал Флетч. – Ты ж’ знаешь, что можно достать и размер поменьше? Почтмейстер хмыкнул и задрал нос: – Я же говорил, Флетч, это униформа моего отца! Она досталась мне в наследство, и я должен носить ее с честью! – Для чести тебе не хватает длинных ног, приятель, – с ухмылкой заметил Флетч. Вильмот раздул ноздри от возмущения. – Что вы хотели спросить, Почтмейстер? – вмешался Стонкер. – Как видите, мы ужасно заняты. – Почему мы задерживаемся – вот что, – ответил Вильмот. – Нас ждут! – Это я знаю, – сказал Стонкер. – Не могу же я бросить посылку на порог и убежать? – продолжил Вильмот, переступая с ноги на ногу. – Получатель должен расписаться! Каково мне будет звонить в дверь, если мы опоздаем? Что я скажу? – Постараемся добраться как можно быстрее, – пообещал Стонкер. – Только дождемся… Ага! Отлично. Темный силуэт выскользнул из домика машиниста и забрался на небольшой мостик на боку поезда. Сюзи сразу поняла, что это не тролль. Он был намного крупнее и стоял на четырех лапах. На ярко-желтой шерсти сидел выцветший синий комбинезон. Только когда существо подошло к Стонкеру и поднялось на задние лапы, Сюзи поняла, что это за зверь. – Медведь?! – воскликнула она. Косолапый взглянул на нее с любопытством. – Бурый медведь, если тебя интересует вид, – сообщил Стонкер. – Ursus arctos. Согласен, необычный работник для поезда троллей, но на вступительном экзамене она получила высшую оценку. Урсула следит за тем, чтобы в топке всегда был уголь и колеса вращались. Урсула обнажила ослепительно-белые клыки. Сюзи не поняла, что это – приветствие или угроза, и постаралась не выдать своего волнения. – Что там у нас, Урсула? – спросил Стонкер. – Ы-ы-а, – проревела медведица, да так гулко, что Сюзи дрожь пробрала. – Чудесно, – отозвался Стонкер. – Ладно, ты иди к клапанам и готовься их крутить, когда я скажу. Надо уехать отсюда поскорее, пока еще чего-нибудь не стряслось. – Р-р, – ответила Урсула и вприпрыжку направилась к домику машиниста. Вдруг у Сюзи возник один вопрос, и она нечаянно обронила: – Если это бурый медведь, почему у него шерсть ярко-желтая? Все замерли.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!