Часть 43 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Надеюсь, ты в белье.
– Мне нужна услуга.
– Серьезно? Знаешь, у меня в бороде сейчас запуталось дерьмо песчанки.
– Я думал, что у твоей сестры хомяки.
– Песчанки, хомяки – какая, к едрене фене, разница? Мелкие ублюдки всю ночь сбрасывали дерьмо мне на голову. Сколько еще я должен здесь оставаться?
– Портплед, за которым я просил тебя приглядывать, все еще у тебя?
– Портплед? Какой портплед?
– Я сейчас лопну от смеха. Чехол для костюмов.
– Да, он у меня.
– Сможешь отправить его мне с ночным курьером?
– Джо…
– Слушай, я просто хотел сказать, что ты был хорошим другом. Спасибо тебе.
– Только не помри там от избытка чувств.
– Ну, я и говорю это на случай, если вдруг правда помру.
Повисла пауза. Затем Брендан, с трудом сдерживая эмоции, произнес:
– Иди ты к едрене фене, пока я не откусил одной из этих етитских песчанок голову, как Оззи Осборн летучей мыши.
Он повесил трубку. Я взглянул на часы. Полчетвертого дня. Я еще раз оглядел разгромленную гостиную. Подняв с пола Эбби-Глазки, я усадил ее обратно в кресло. Она смотрела на меня единственным холодным голубым глазом. На месте второго была теперь лишь темная пустая глазница. Я начал искать глаз, но тщетно. Внезапно у меня перед глазами возникла картина того, как копошащиеся черные жуки уносят его на своих спинках. Я мысленно поблагодарил свое воображение. Именно этого мне и не хватало для полного счастья.
Телефон зазвонил, заставив меня вздрогнуть. Я нажал на кнопку приема вызова.
– Алло?
– Почему ты не сказал, что собираешься прогулять уроки? Я бы к тебе присоединилась.
Бет. Ну конечно.
– Откуда у тебя мой номер?
– Взяла у Даниэль в вестибюле. Я знаю ее брата. Мы с ним играем в одной команде во время барных викторин.
– Значит, полагаю, ты знаешь, что случилось?
– Гарри сказал мне, что ты взял отпуск.
– Значит, вот как он это назвал?
– А ты как назовешь?
Я колебался.
– Ты ведь увольняешься, правда?
– Думаю, уже уволился.
– Господи Иисусе, это вполне может оказаться мировым рекордом.
– Рад, что моя краткость тебя впечатляет.
– Только никому не говори. Это как-то связано с произошедшим вчера с Джереми Хёрстом?
– Нет.
– Тогда в чем дело?
– Это сложно объяснить.
– Насколько сложно?
– Ну…
– Настолько, что потребуется несколько пинт пива? Или все настолько сложно, что не обойтись без нескольких бокалов бурбона?
Я задумался.
– Однозначно второе.
– Ясно. Увидимся в «Лисе» в семь. Советую предварительно хорошенько набить себе желудок.
Она повесила трубку не прощаясь. Прямо как Брендан. К чему бы это?
Нужно было что-то сказать. У меня накопились вопросы. Впрочем, я решил, что они могут подождать. Тяжело опустившись на жесткий каркас дивана, я стал думать о том, что неплохо бы приготовить себе кофе. Внезапно мой взгляд упал на Эбби-Глазки. Или теперь ее правильнее будет называть Эбби-Одноглазка? Решено, подумал я, подавив дрожь.
Я вышел из дома и отправился в закусочную.
25
Этим вечером «Лис» выглядел еще более захудалым и обшарпанным. Рассыпается на глазах, подумал я. Словно мое появление запустило нечто вроде цепной реакции. Словно бы обветшалый паб находился в мумифицированном состоянии, а теперь в его саркофаге появилась трещина, впустившая внутрь кислород, из-за которого все начало гнить и разлагаться.
Толкнув дверь, я вошел в зал. Обведя помещение взглядом, я понял, что ни Хёрста, ни его громил в тот вечер в пабе не было. За столами сидели лишь несколько угрюмо уставившихся в свои бокалы с элем и лагером пожилых клиентов – вероятно, тех же, что и в прошлый раз.
Бет еще не пришла, однако я заметил знакомое лицо. За барной стойкой вновь стояла Лорен. Она, конечно, не светилась дружелюбием, однако все равно выглядела явно выигрышнее своего похожего на вурдалака мрачного сменщика.
Я улыбнулся:
– Все в порядке?
Она взглянула на меня так, как будто видела впервые в жизни. Пришлось напомнить:
– Джо Торн. Учитель. Мы встречались у старой шахты.
– О! Да. Ясно. – Ее губы слегка дернулись, однако я не мог с уверенностью сказать, была ли это улыбка или же я просто вызвал у нее раздражение. – Ну, чего вам налить?
– М-м-м, бурбон, пожалуйста. Двойной.
– Два двойных.
Я обернулся. Рядом со мной стояла Бет. В этот раз ее волосы были распущены и спадали на плечи, отчасти напоминая дреды. На ней была надета кожаная куртка на два размера больше, из-за чего она казалась еще более миниатюрной, а ее ноги в обтягивающих черных джинсах и мартинсах – еще более худыми.
Бет скептически ухмыльнулась, и кольцо у нее в носу заблестело.
– В учительской все только о вас и говорят, мистер Торн.
– Правда? Вот, значит, почему мне икается.
– Или у Саймона просто есть твоя фигурка, в которую он втыкает иголки.
– Полагаю, он вне себя от горя из-за моего преждевременного отъезда.
– Если горе выражается в напевании «О, какое прекрасное утро» – то да.
Лорен со стуком поставила бокалы на барную стойку, однако, несмотря на ее привычную грубоватость, я заметил, что виски был в них налит щедро.
– Девять фунтов, пожалуйста.
– Спасибо.
Расплатившись своей последней двадцаткой, я задумался о том, насколько уже превысил лимит кредитной карты и когда банк заблокирует все мои платежи.