Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Абсолютно согласен. Вообще любой спектакль с участием Джерарда Роула для меня просто именины души… А вы, я вижу, большой знаток театра? — Питаю слабость, — скромно ответил Серж Фуко. — И я не равнодушен, — шеф улыбнулся. — Ну что ж, чертовски интересно было с вами поговорить. Надеюсь, не последний раз. — Здесь, надеюсь, последний. — Вы свободны. Зайдите в регистратуру и заполните там бланк о невыезде из Лондона в течение, недели. До свидания. — До свидания, — ответил Фуко. Вид у него был такой, как будто известие о его освобождении его нисколько не удивило. Когда Серж Фуко вышел из кабинета, Хью включил селектор и дал команду: — У господина Фуко взять подписку о невыезде и сразу же отпустить. Бобби Кларк и стажер вопросительно смотрели на шефа. Джеймс Хью устало улыбнулся. — Думаю, что этот тип очень непрост, и дело будет не из легких. Алиби у него железное, поэтому о дне ограбления расспрашивать его смысла не было. Иногда бывает важнее и информативнее просто поболтать с подозреваемым о жизни, об искусстве… Теперь по порядку. Первое, один человек не может находиться одновременно в двух отдаленных районах Лондона. Второе, изысканный театрал — и вдруг сидит в ресторане, ковыряет в носу, да еще вытирает палец о скатерть. Третье, бармен говорит, что Фуко всегда оставлял чаевые, а в ресторане он вдруг устраивает скандал из-за того, что его обсчитали. Предлагаю рабочую версию, объясняющую несоответствие в поведении Фуко. 26 августа он приходит в бар и делает заказ. По времени это совпадает с началом ограбления магазина. Фуко, по-видимому, собирается долго просидеть в баре, где его хорошо знают, однако случайность — забастовка электриков — рушит его планы. Тогда он оказывается в ближайшем ресторане. То, что происходит там, напоминает мне дешевый спектакль в провинциальном балагане. Серж Фуко ругается с официанткой, ковыряет в носу, устраивает скандал из-за сдачи, требует метрдотеля. Словом, ведет себя так, чтобы его очень хорошо запомнили. Бобби Кларк не первый месяц работал с шефом, но нестандартность мышления дивизионного комиссара, свободная игра его ассоциаций были сродни иллюзиону, вызывающему неослабевающее восхищение. — В итоге у Фуко алиби, хотя на другом конце города его видели в магазине «Бриллианты», и это подтверждено результатами фотоэкспертизы. Теперь, так сказать, нюансы, которые остались у меня от этой встречи. Ну, первое, что бросается в глаза, это взгляд Фуко. Тревожный и усталый, как у старого пигмея из Конго. Второе — его походка. Двигается Серж Фуко почти бесшумно, а честные люди так не ходят, — шеф умолк, не спеша раскурил погасшую трубку, и только после этого закончил. — Но главное — это его руки. Смотришь на них и кажется, что они по локоть в крови. «Нет, это ж надо так знать жизнь, повадки животных и людей, — с восторгом подумал Бобби Кларк. — А ведь от меня все эти детали ускользнули». Стажер сидел с неплотно закрытым ртом и часто моргал глазами. — Тип умен и скор на руку, — спокойно продолжал дивизионный комиссар Джеймс Хью. — Как бандиты прокрутили дело — не ясно, но докопаться до истины мы должны. Поэтому вам нужно вжиться в шкуру этого Сержа Фуко. Вжиться так, чтобы ощутить биение его сердца, каждое движение его души. Вы должны почувствовать Фуко, как чувствуют друг друга влюбленные. Как Ромео и Джульетта, как Петрарка и Лаура, как Данте и Беатриче, как… — шеф осекся, но страшным усилием воли отбросил нахлынувшие личные воспоминания и после короткой паузы закончил. — И вот тогда вам и откроется весь ход его черных мыслей. Думаю, что сейчас Фуко ляжет на дно, но все равно следить за ним нужно днем и ночью. Параллельно надо искать шофера и микроавтобус-фольксваген. Держите меня в курсе всех новостей. На сегодня все. Майкл Форд был просто взбешен. Достать другую машину не удалось, и он снова гнал по Лондону на коричневом микроавтобусе-фольксваген под номером 48–31, рискуя в любой момент попасться фараонам. «Зачем я должен ехать за город, чтобы получить свою долю? Зачем он сказал, чтоб я ехал один? Неужели наколка?», — вопросы вертелись как наваждение и не давали Форду расслабиться ни на минуту. Участие в ограблении магазина «Бриллианты» было первым крупным делом Майкла Форда. «А вдруг это ловушка? Похоже. Заманивают за город? Хотят обмануть. Шакалье… Ну нет. Не выйдет. Моя доля — это мое и ни одним пенсом меньше», — от обиды и ненависти перехватило в горле, перед глазами Майкла замелькали картины детства и жизни в целом: ясли, садик, школа (восемь классов с трудом), ПТУ, ЛТП… «Нет, со мной этот номер не пройдет, — Майкл Форд судорожно глотнул из фляги и увеличил скорость. — Получу свою долю и баста. Отдам долг, да закачу куда-нибудь на юга. Один. Пиво, видео… Хватит, я уже не мальчик. Жена наконец заткнется и перестанет пилить как иждивенца». В 16:20 Майкл Форд выехал за черту города. На втором километре шоссе Лондон-Ливерпуль, проезжая мимо бензозаправочной станции, он вытащил из-за сиденья парабеллум и отстегнул привязной ремень. Как и требовалось, на шестом километре у телеграфного столба Форд остановил микроавтобус. В тот же момент, из ближайших кустов на обочине дороги, отрывисто и категорично прозвучали три громких выстрела. Вначале отброшенный назад, а потом соскользнувший вниз и вперед, Майкл Форд уткнулся в баранку автомобиля своим окровавленным лицом. Вместо большого приза, обещанного жене, он оставил ей тяжелые воспоминания, похоронные расходы и неуплаченный карточный долг. Август стоял прохладный. Северо-западный ветер лениво трепал первую листву на асфальте. В 17:55 Бобби Кларку сообщили, что на 6 километре шоссе Лондон-Ливерпуль в коричневом микроавтобусе — фольксваген (номер 48–31) обнаружен труп мужчины, убитого тремя выстрелами из пистолета в голову. По заключению экспертизы, убийство было совершено между 16 и 17 часами. Смерть наступила почти мгновенно. В двадцати метрах от трупа, в кустах, найдены три гильзы от пистолета системы «Маузер» 43 калибра. По водительским правам удалось установить личность убитого. Им оказался Майкл Форд, родившийся 24 сентября 1993 года в Лондоне и проживающий по адресу: Бансай стрит, 14–28. Как сообщил участковый полисмен, биография Майкла Форда уже с десяти лет пестрела приводами в полицию. Короткий промежуток времени Форд работал мастером по ремонту холодильников, а потом началась бесконечная череда спецприемников, медвытрезвителей и наркологических диспансеров. Последние три года Майкл Форд бичевал. Женат. Жена, Шарлотта Форд, работает танцовщицей в кабаре «Шахта». Детей не имеют. Известие о случившемся застало дивизионного комиссара Джеймса Хью дома, у мольберта, когда он заканчивал работу над картиной «Она не повернулась». Выслушав Бобби Кларка по телефону, шеф сказал: — Сукин сын, трижды попадающий в голову из пистолета 43 калибра с расстояния 20 метров, — профессионал высшего класса. Стрелял подло, из кустов. Это гадкий гибрид трусливого шакала и ловкой гиены. Его нужно найти и обезвредить в кратчайшие сроки. Чтобы не терять время, Бобби Кларк сразу же отправился домой к жене Майкла Форда. Однако ее соседи по коммунальной квартире сказали, что Шарлотта Форд, узнав о гибели мужа, только брезгливо передернула плечами и минут тридцать назад в приподнятом настроении ушла на работу. Бобби Кларк и Джим Скок поехали в кабаре «Шахта». У двери вертепа Бобби и стажера встретил вышибала. Его тельняшка плотно облегала хорошо развитое тело, отчего маленькая, неразвитая голова вообще казалась размером с детский кулачок. Криво усмехнувшись на удостоверение, вышибала пропустил их в полуподвальное помещение, где все утопало в вакханалии звуков, ярких красок и табачном дыму. Мгновенно рядом с Бобби оказалась полуголая волоокая девица, томно просипевшая: — Сэр, угостите леди стаканчиком виски. — Получишь два, — сказал Бобби Кларк. — Но вначале отведи нас к Шарлотте Форд. Призывно виляя кормой, девица быстро провела Бобби и Джима через служебный вход в небольшую, заваленную разным хламом гримерную. — Шарли! К тебе мальчики!
Из полутемного угла появилась высокая крашеная блондинка в купальном костюме. От нее пахло вином «Агдам». Она явно была в хорошем настроении. — Вы Шарлотта Форд? — тихо спросил Бобби Кларк. — Да. Чем обязана? — не без кокетства ответила блондинка. — Полиция, мадам. Я понимаю ваши чувства. Не хотел бы ворошить свежие раны, мадам, но у нас к вам есть несколько вопросов, — неуверенно сказал Бобби, так как бодрый вид вдовы и вся обстановка как-то не вязались с тем, что произошло. — А, полиция. Ну говорите быстрее, у меня скоро выход. И вообще, если насчет мужа, то я уже давно хотела с ним развестись. — Скажите, у Майкла были враги? — А то как же! Хитрый, жадный, работать не любил, а пил по-черному. Когда напивался, начинал кричать, что умрет только с ручным пулеметом в руках. — Ваш муж не изменился в поведении за последний месяц? — Нет. Все время квасил да в карты резался. В начале августа проиграл 500 фунтов. Вовремя, естественно, не отдал, тогда его же дружки вывезли его за город и припугнули паяльной лампой. — Воздействие высокой температурой! Это же так больно! — ужаснулся Бобби Кларк. — Да нет. Не огнем, — равнодушно ответила вдова. — Просто били паяльной лампой по заднице, пока он не пообещал, что вернет деньги до нового года. Интересно, где бы он их взял. Правда, дня четыре назад он пришел трезвый и сказал, что скоро возьмет большой приз и тогда отдаст долг, да еще гульнуть останется. — А подробнее? — Подробнее ничего не рассказывал. Я вообще этому значения не придала. — Скажите, мадам, а вот за последние дня четыре не было чего-нибудь, что бы вас насторожило в поведении мужа? — Пожалуй. Три дня назад я ехала в омнибусе и увидела на углу Флит-стрит своего мужа с незнакомым мужчиной. Удивилась потому, что этот мужчина был похож на интеллигента, а Майкл раньше с такими не общался. — Вы не могли бы описать этого человека? — Вообще-то, я его довольно хорошо рассмотрела. Рост средний, брюнет, волосы длинные, стрижка «дьякон», короткие усики, в руке черный кейс. — А как он был одет? — Картуз, бежевый френч, бриджи цвета электрик. «Тебе бы, знойная, опером работать», — подумал Бобби Кларк. — И еще, — продолжала быстро говорить вдова. — Два дня назад утром муж приехал на каком-то маленьком автобусе. Сказал, что взял напрокат. В тот же день и уехал. Больше дома не появлялся, а сегодня мне сообщили, что он убит. — Еще раз примите наши соболезнования, мадам. Не будем вас задерживать. — Да уж ладно. Я вообще-то ничего не имею против полиции. Галантно поцеловав даме Бобби Кларк и Скок направились к выходу. На следующий день утром Бобби отправил стажера побеседовать с обслуживающим персоналом бензоколонки, рядом с которой был найден микроавтобус. Через час Джим Скок привез в кабинет Бобби владельца бензозаправочной станции Томаса Скотта, так как 28 августа, в предполагаемое время убийства Форда, Томас Скотт на работе отсутствовал и где был вразумительно объяснить не мог. В 11:05 Бобби Кларк приступил к допросу Томаса Скотта. Скотт производил впечатление неразвитого, но хитрого малого, который, как большая черепаха, сразу же ушел в панцирь. — Имя, — жестко спросил Бобби. — Томас Скотт, — не задумываясь ответил Скотт. — Где был 28 августа с 15 до 18 часов? — Гулял по городу. — Просто гулял?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!