Часть 32 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Наступило короткое молчание. Мисс Полли снова отвернулась к окну. Её щёки заливала краска.
– Бедненький! Он так страдает без любви, – вздохнула Поллианна.
– С чего ты взяла?
– Потому что в другой раз он проговорился ещё кое о чём… Он произнёс это едва слышно, но я отлично всё расслышала. Он сказал, что ради любимой женщины готов на всё!.. А что, тётушка, почему вам это так интересно? – невинным тоном полюбопытствовала девочка.
Мисс Полли порывисто поднялась с постели и подошла к окну.
– Вовсе мне это не интересно!.. Вот, – пробормотала она, – нужно поменять положение этих хрустальных призм, чтобы лучше падал свет…
Её лицо жарко пылало.
Глава XXVIII
Игра и игроки
Вслед за мистером Пендлтоном явилась с визитом Милли Сноу, дочь миссис Сноу. До этого она ни разу не наведывалась к Харрингтонам. Девушка покраснела и засмущалась, когда мисс Полли вошла в гостиную.
– Я только… пришла узнать, как малышка, – пролепетала она.
– Какая вы милая! Но, увы, девочке не лучше. А как чувствует себя ваша матушка? – спросила мисс Полли. Вид у неё был очень усталый.
– Вот об этом я и хотела рассказать. Чтобы вы потом передали мисс Поллианне, – торопливо заговорила девушка. – Мы с матушкой всё горюем, какое это несчастье, что бедняжка больше не сможет ходить! И это после всего, что она сделала для нас! Вы знаете, она научила матушку играть в эту чудесную игру!.. А теперь мы прослышали, что она сама больше не может в неё играть! Ах, бедное создание! По правде сказать, я и сама не понимаю, как это возможно – в её-то положении! С другой стороны, если вспомнить все удивительные вещи, которым она нас научила, то одно сознание всего того, что она для нас сделала… одно это могло бы её хоть немножко утешить… Ведь то, что с ней случилось, так похоже на наше несчастье… – Милли умолкла и беспомощно развела руками, словно у неё иссяк запас слов и она ждала, когда заговорит мисс Полли.
Всё это время мисс Полли внимательно слушала, но в её глазах мелькало недоумение. Она не поняла и половины из того, что наговорила дочка миссис Сноу. Впрочем, это было неудивительно: мать и дочь Сноу всегда считались в городе особами с большими странностями. Не сумасшедшими в полном смысле, конечно, но, безусловно, не в себе…
Как бы то ни было, рассказ девушки показался мисс Полли бессвязным потоком слов. Она выдержала паузу, а затем сдержанно сказала:
– Всё-таки я не очень поняла, Милли, что именно я должна передать моей племяннице?
– Ну как же, я как раз об этом вам и толкую, – с горячностью откликнулась девушка. – Передайте ей, что мы ужасно многим ей обязаны. Она поймёт. Ведь она была у нас и хорошо знает, как мы жили до неё. Моя матушка совершенно переменилась. Да и я тоже… Знаете, теперь я сама иногда играю в её чудесную игру…
Мисс Полли сдвинула брови. Она всё хотела спросить, что это за «чудесная игра» такая, но словоохотливая девушка не давала ей вставить и слова.
– Понимаете, мисс, раньше матушке всё было не так. Она была ужасно капризная. Это ей не нравится, то ей не по вкусу. Конечно, в её положении такую капризность можно понять, но… Знаете, мисс, теперь матушка разрешает мне даже открывать жалюзи. Стала следить за своим внешним видом, переменила ночную рубашку… А ещё увлеклась рукоделием. Вяжет на спицах всякую мелочь вроде детских одеялок и помочей. Для благотворительных ярмарок и больниц. Вы даже не представляете, как она теперь рада тому, что может приносить людям хоть какую-нибудь пользу. И это всё – благодаря мисс Поллианне, её игре. Ведь это она сумела убедить матушку, какое это счастье, что у неё хоть руки работают и она может заняться рукоделием. Мало-помалу матушка занялась вязанием, а потом и разными другими вещами… А её комната! Вы даже не представляете, как переменилась её комната! Вся украшена домоткаными ковриками, а на окошке сияют хрустальные призмы, которые ей принесла малышка. Раньше в комнате у матушки вечно царил полумрак, сплошная жуть, а теперь светло и весело… Вот мы с матушкой и хотели попросить вас, мисс, – воскликнула девушка, – сказать бедняжке, что благодаря ей вся наша жизнь переменилась к лучшему. Может быть, это её немного порадует. А ещё передайте, что мы вообще ужасно гордимся знакомством с ней и надеемся, что она про нас тоже помнит… Ну, вот и всё… – Девушка немного перевела дыхание, а затем стала прощаться. – Так вы ей передадите? – напомнила она напоследок.
– Ну конечно, – растерянно пробормотала мисс Полли, так и не поняв, что же, собственно, она должна передать Поллианне.
Но это было только начало. За мистером Пендлтоном и Милли Сноу пожаловали многие другие. Мисс Полли чувствовала себя не на шутку озадаченной. Каждый новый посетитель настоятельно просил передать Поллианне слова сердечной благодарности, а за что – мисс Полли никак не могла взять в толк.
Однажды явилась маленькая женщина, вдова Бентон. Мисс Полли знала её давно, хотя в гостях друг у друга они ни разу не были. В городе вдову Бентон считали самым несчастным, слезливым созданием: бедняжка никогда не улыбалась и носила вечный траур.
Сегодня на шее миссис Бентон была повязана голубенькая косынка. Впрочем, по обыкновению всплакнув, вдова принялась охать и ахать из-за несчастного случая, который произошёл с девочкой. Потом спросила, можно ли видеть Поллианну.
– К сожалению, – покачала головой мисс Полли, – в настоящий момент она никого не принимает. Может быть, как-нибудь после…
Миссис Бентон промакнула глаза платочком и повернулась, чтобы уйти. Но уже на пороге спохватилась и вернулась обратно.
– Ах да! Мисс Харрингтон, не могли бы вы кое-что передать Поллианне на словах?..
– Конечно, миссис Бентон! Охотно!
Немного помявшись, маленькая женщина сказала:
– Скажите ей, что я всё-таки решилась надеть это! – Миссис Бентон показала на свою голубую косынку. – Бедняжка так долго упрашивала меня, чтобы я попробовала надеть хоть что-то другого цвета, кроме чёрного. Думаю, она будет рада это услышать. Она ведь уверяла, что мой Фредди был бы рад увидеть меня нарядной. А кроме памяти о Фредди, у меня ничего в жизни не осталось. – Маленькая женщина грустно покачала головой и снова направилась к двери. – Если вы передадите это Поллианне, она поймёт, о чём речь.
И вышла из комнаты, оставив мисс Полли в крайнем недоумении.
В тот же самый день явилась ещё одна вдова. Эта, правда, как и положено вдове, была во всём чёрном. Мисс Полли не была с ней знакома. Более того, понятия не имела, откуда её могла знать Поллианна.
– Меня зовут миссис Тарбелл, – представилась сия леди. – Вы меня, конечно, не знаете, – продолжала она, – но зато меня хорошо знает ваша маленькая племянница Поллианна. Этим летом я жила в гостинице и каждый день для здоровья гуляла по окрестностям. А однажды познакомилась с вашей очаровательной малышкой. Мне бы хотелось, чтобы и вы знали, как она мне дорога! Когда я приехала сюда, то была буквально раздавлена горем, а её милое, весёлое личико напомнило мою собственную дочурку, которую я потеряла несколько лет назад… Меня потрясло известие об этом несчастном случае. Не говоря уж о том, что бедняжка никогда не сможет ходить и радоваться жизни… Вот я и приехала.
– Большое спасибо, – пробормотала мисс Полли.
– Нет-нет, это я вас должна благодарить, – возразила женщина. – И хочу просить, чтобы вы кое-что передали девочке… Вас не затруднит?
– Нисколько.
– Тогда передайте, пожалуйста, что миссис Тарбелл нашла чему радоваться. Конечно, это звучит немного странно, и вы, наверно, меня не понимаете. Но, если вы не возражаете, я бы не хотела сейчас пускаться в объяснения… – На лице леди появилась печальная улыбка. – Ваша племянница и так поймёт, что я имею в виду. Я обязательно должна была ей это передать!.. Ещё раз благодарю вас. И прошу извинения за этот неожиданный визит…
Когда миссис Тарбелл ушла, удивлённая мисс Полли поспешила к Поллианне.
– Поллианна, тебе знакома некая миссис Тарбелл?
– Ну конечно! Я её очень люблю. Она хворает и ужасно горюет. Она живёт в гостинице и часто совершает продолжительные прогулки. Для моциона. Обычно мы гуляем с ней вместе… Вернее, гуляли… – дрогнувшим голосом поправилась девочка, и слёзы снова потекли по её щекам.
– Она только что была здесь, – поспешно подхватила мисс Полли. – И просила кое-что тебе передать на словах. Что она нашла чему можно радоваться.
Поллианна захлопала в ладоши.
– Неужели?! Так и сказала? Ах, как я рада!
– Но, Поллианна, что всё это значит?
– Ну как же! Это наша игра… – Поллианна снова запнулась и испуганно прикрыла рот ладошкой.
– Какая ещё игра?!
– Ничего особенного, тётушка!.. Не знаю, как объяснить. Для этого потребовалось бы рассказывать о вещах, о которых вы запретили мне даже упоминать…
Несмотря на снедающее её любопытство, мисс Полли пришлось отложить свои вопросы до следующего раза: девочка и так была ужасно расстроена и вот-вот была готова опять залиться слезами.
Вскоре после визита миссис Тарбелл упала последняя капля. И «каплей» этой явилась некая молодая особа с неестественно розовыми щеками и химически жёлтыми волосами. Особа имела весьма скандальную репутацию, ходила на каблуках-шпильках и носила огромное количество дешёвой безвкусной бижутерии. Подобная репутация никак не предусматривала её появления в границах владения добропорядочных Харрингтонов.
Войдя в гостиную, мисс Полли негодующе приподняла брови и даже не подала визитёрше руки. Особа тут же поднялась ей навстречу. Глаза у неё были заплаканные, красные-прекрасные. Кратко и почти враждебно она поинтересовалась у хозяйки, нельзя ли повидаться с Поллианной хотя бы на минутку.
Мисс Полли ответила решительным «нет» и даже хотела хорошенько отчитать наглую особу. Однако в глазах женщины вдруг вспыхнула такая отчаянная мольба, что мисс Полли остановилась на полуслове и ограничилась формальным:
– Поллианна никого не принимает!
Немного помявшись, женщина отрывисто проговорила:
– Меня зовут миссис Пейсон. Полагаю, вы знаете, кто я такая. Про меня ходит масса сплетен, но большинство из них – враньё. И распускают их так называемые почтенные горожане. Впрочем, это не важно… Я пришла из-за малютки. Известие о несчастном случае, который с ней произошёл, просто убило меня. К тому же стали говорить, что бедняжка никогда не сможет ходить… Ах, если бы это было возможно, я бы с радостью отдала ей обе мои здоровые ноги! Я и за сто лет не принесу людям столько пользы, сколько она принесла за несколько недель. Впрочем, что об этом рассуждать. Увы, ногами нельзя поделиться даже с тем, кому они нужнее, чем тебе…
Миссис Пейсон сделала паузу, но, когда заговорила вновь, голос её по-прежнему горестно дрожал.
– Вам, наверное, неизвестно, – продолжала она, – но я хорошо знаю вашу девочку. Я ведь живу неподалёку от Пендлтонской горы, а она часто ходила мимо нашего дома. И не было случая, чтобы она не заглянула к нам, не поиграла с нашими ребятишками. Всегда находила время переброситься словечком и со мной, и с моим мужем, если он был дома. Почтенные горожане обычно воротят от нас нос, а ей у нас нравилось. Никому и в голову не приходит заглянуть к нам в гости. Об этом и речи нет!.. А между тем, мисс Харрингтон, если бы так называемые добропорядочные граждане не были равнодушными к судьбе других, то таких, как мы, и вообще несчастных, может быть, было бы меньше!.. – с горечью воскликнула женщина. – В общем, как бы то ни было, малютка часто навещала нас. Ей это ничего не стоило. Зато для нас была огромная радость. Наверное, она даже не подозревала об этом. Ну и не надо, чтобы знала. Даже сейчас… Что и говорить, для нас последний год выдался ужасно трудным. По многим причинам. И ссорились с мужем ужасно. Были на грани развода. Только дети нас останавливали. Мы не знали, что с ними будет… Ну вот, – продолжала миссис Пейсон, – а теперь ещё этот несчастный случай и слух о том, что девочка больше не сможет ходить. Знаете, у нас ведь дня не проходит, чтобы мы не вспоминали, как она навещала нас. Всегда могла утешить, найти доброе слово. А главное, научила играть в эту чудесную игру!.. И какая жалость слышать, что теперь бедняжка сама не может справиться с горем. Всё тоскует, что не сможет ходить и радоваться жизни, как учила других!.. В общем, для того я сегодня и пришла, чтобы сказать ей, что мы с мужем передумали разводиться. И всё благодаря её игре!.. Может, это хоть немножко её порадует! А там, глядишь, снова научится играть, находить радость в жизни… Очень вас прошу, передайте Поллианне, что, когда нам трудно, мы с мужем всегда играем в её игру. Большое ей спасибо за неё!.. Передадите, мэм?
– Ну конечно, передам, – пообещала мисс Полли, у которой от всего услышанного уже слегка кружилась голова. Неожиданно она шагнула к миссис Пейсон и протянула руку. – И вам, миссис Пейсон, огромное спасибо, что пришли.
Сначала женщина онемела от изумления. Потом её губы затряслись от прилива чувств. Бормоча что-то нечленораздельное, она, растроганная, схватила протянутую руку и сердечно пожала. Потом поспешно удалилась.
Едва за ней закрылась дверь, мисс Полли отправилась на кухню.
– Эй, Нэнси! – нетерпеливо позвала она.
Все эти последние визиты, странные разговоры взвинтили нервы мисс Полли до предела. Ей казалось, что её голова вот-вот взорвётся от окружавших её загадок.
Впервые после несчастного случая с Поллианной Нэнси слышала, чтобы хозяйка повышала голос.
– Ну-ка, Нэнси, немедленно объясни мне, что это за игра такая дурацкая, о которой все в городе без конца судачат, только я одна ничего не знаю! И при чём тут моя племянница? Почему буквально все, начиная с Милли Сноу и кончая этой миссис Пейсон, просят передать Поллианне, что играют в её игру? Насколько я поняла, полгорода благодарит Поллианну за то, что та помирила тех, кто был в ссоре, научила радоваться жизни в самых трудных ситуациях… Я пробовала расспросить её саму, но мало что поняла. К тому же я не хочу лишний раз её волновать. Если я не ошибаюсь, Нэнси, ты одна из тех, кто в курсе происходящего. Немедленно объясни мне, что всё это значит!